Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Сочтено

Примеры в контексте "Felt - Сочтено"

Примеры: Felt - Сочтено
It was felt that disclosure obligations were typically found in legislation primarily concerned with consumer protection. Было сочтено, что обязательство раскрывать информацию, как правило, предусмотрено в законодательстве, в первую очередь направленном на защиту потребителей.
It was felt that at this level high quality information would be available for dissemination. Было сочтено, что именно на этом уровне можно получить высококачественную информацию по наименьшей переписной единице.
It was thus felt that the insolvency representative should have a role in approving creditor commencement of avoidance proceedings. Поэтому было сочтено, что открытие кредиторами процедуры расторжения должно получить одобрение управляющего в деле о несостоятельности.
Note: For orderly presentation, it is felt that it is useful to begin with Operative Para 2. Примечание: В целях упорядоченного представления информации было сочтено целесообразным начать изложение с пункта 2 постановляющей части.
It was felt that a more rigorous analysis beyond a checklist format would be needed to assess disclosure on these items. Было сочтено, что для оценки раскрытия информации по этим элементам необходим более тщательный анализ, не укладывающийся в рамки формата контрольного перечня.
Where amplification was felt to be appropriate, however, the ad hoc consultative group had done so. Вместе с тем там, где было сочтено уместным внести уточнения, специальная консультативная группа сделала это.
It was felt that such cooperative forms of work between UNCTAD and GATT should be actively pursued in the future. Было сочтено целесообразным активно использовать подобные формы совместной работы ЮНКТАД и ГАТТ в будущем.
It was felt that the seminar would enhance the Special Commission's knowledge to enable it to draft these regulations. Было сочтено, что семинар расширит знание вопроса Специальной комиссией, позволив ей составить проект соответствующих правил.
Upon review, it is felt that one support post would suffice. После повторного рассмотрения этого вопроса было сочтено, что будет достаточно одной вспомогательной должности.
Bribery, as defined in the Act of 1954, was felt to be limited and restricted in scope. Определение взяточничества в Законе 1954 года было сочтено недостаточным и ограниченным по охвату.
In spite of its complexities and technicalities, it was felt that the current system produced questionable results. Было сочтено, что, несмотря на свою сложность и технический характер, нынешняя система дает сомнительные результаты.
All sectors are not equally affected by environmental requirements and further study of the differences in this regard was felt necessary. Все сектора в неодинаковой степени затрагиваются экологическими требованиями, и было сочтено необходимым дополнительно изучить эти различия.
It was also felt necessary to study the environmental effects of MEAs. Было также сочтено необходимым изучать экологические последствия МЭС.
It had been felt that that question should be dealt with urgently. Было сочтено, что этот вопрос следует рассмотреть в срочном порядке.
It was felt that such a system was probably more adaptable than a formal adjudicative system would be. Было сочтено, что такая система является, возможно, более приспособляемой, чем может быть формальная разрешительная система .
It was felt that evaluation would also assist in identifying areas of duplication. Было сочтено, что проведение оценки будет способствовать также выявлению сфер дублирования.
It was felt that the existing language had an appropriate focus on the technological circumstances intended to be referred to. Было сочтено, что существующая формулировка позволяет привлечь должное внимание к технологическим вопросам, которые предполагается охватить.
In that context, it was felt that comparisons with universities and the private sector should not be ruled out. В этой связи было сочтено, что не следует исключать возможности проведения сопоставлений с высшими учебными заведениями и частным сектором.
In particular, the amount requested for travel purposes was felt to be in excess of actual requirements. В частности, сочтено, что сумма, запрошенная на поездки, превышает фактические потребности.
It was felt important to emphasize the action of generating a message as the basic criterion for defining the originator. Было сочтено важным выделить действия по подготовке сообщения в качестве базового критерия определения составителя.
It was felt appropriate to include in the text of the optional protocol the idea of a State-to-State dimension of such international cooperation. Было сочтено целесообразным отразить в тексте факультативного протокола мысль о межгосударственном измерении такого международного сотрудничества.
It was felt, however, that the countries concerned had to identify areas where they needed assistance. Вместе с тем было сочтено, что заинтересованные страны должны определить области, в которых они нуждаются в помощи.
It was felt that there would be certain principles from which the concessionaire should not be able to deviate. Было сочтено, что от некоторых предусматриваемых принципов кон-цессионер не будет иметь возможности отойти.
It was felt that it would be useful to study the issues, which were becoming increasingly difficult and thorny. Было сочтено, что будет полезно изучить эти вопросы, которые становятся все более трудными и сложными.
That situation was felt to be not conducive to constructive work by the Committee. Было сочтено, что такое положение не способствует конструктивной работе Комитета.