| Some representatives felt however that the article was not entirely satisfactory. | Вместе с тем некоторые представители сочли, что эта статья не полностью удовлетворительна. |
| Some Parties felt that NAP implementation should be the priority. | Некоторые Стороны сочли, что приоритетной задачей является осуществление НПА. |
| Furthermore, Parties felt that all LDCs should be supported to create funding entities to mobilize and administer both domestic and international resources at the national level. | Кроме того, Стороны сочли, что все НРС должны получить поддержку для создания органов финансирования в целях мобилизации и внутренних и международных ресурсов и управления ими на национальном уровне. |
| Many boys stated that they felt it was their duty to join the opposition. | Многие мальчики заявили, что они сочли своим долгом присоединиться к оппозиции. |
| But they felt it necessary to open contagion wards. | Но они сочли необходимым открыть инфекционные палаты. |
| We felt a need to get off the ship. | Мы сочли, что лучшим выходом будет покинуть корабль. |
| I don't know, but apparently heavy enough that they felt they needed to warn me. | Не знаю, но, очевидно, достаточно, чтобы они сочли нужным меня предупредить. |
| Some delegations also felt that more transparency should be provided on the financial aspects of the insurance system. | Некоторые делегации также сочли, что следует добиться большей транспарентности в отношении финансовых аспектов системы страхования. |
| Others felt that opening the standard might lead to problems in trade because all consignments would then have to be inspected. | Другие сочли, что расширение охвата этого стандарта может создать проблемы в торговле, поскольку тогда придется осуществлять инспекцию всех торговых партий. |
| Others felt that the words "of general jurisdiction" should be deleted. | Другие делегации сочли, что было бы необходимо исключить слова "общей юрисдикции". |
| In addition, some Commission members felt that: | Помимо этого, некоторые члены Комиссии сочли, что: |
| It was felt that enforcing such rules in the home environment was not necessarily desirable. | Мы сочли, что введение таких норм применительно к домашнему окружению было бы, наверное, не совсем желательным. |
| Several participants felt that the Preamble should contain an explicit reference to the right of everyone not to be subjected to enforced disappearance. | Ряд участников сочли, что преамбула должна содержать четкую ссылку на право любого лица не подвергаться насильственному исчезновению. |
| Still others felt that such conduct might already be covered by the notion of complicity. | Третьи участники сочли, что эти акты могут быть уже охвачены понятием соучастия. |
| Several delegations expressed support for paragraph 1, while others felt that it opened the door to many possible abuses. | Ряд делегаций поддержали пункт 1, тогда как другие делегации сочли, что он открывает возможности для целого ряда злоупотреблений. |
| Several participants at the third session felt that such confidentiality rules amounted to a step backwards from existing text and current practice. | На третьей сессии ряд участников сочли, что данные положения о конфиденциальности представляют собой шаг назад по сравнению с действующими положениями и нынешней практикой. |
| We want to facilitate matters, and we felt that re-submitting the draft resolution was not necessary. | Мы хотим облегчить рассмотрение вопросов, и мы не сочли необходимым повторно представлять проект резолюции. |
| Some Parties felt that the proposal of the President should be restricted to Parties included in Annex II. | 4 Некоторые стороны сочли, что данное предложение председателя должно распространяться только на Стороны, включенные в приложение II. |
| It was felt that access to existing investment promotion agencies in developed countries and donors should be simplified. | Они сочли, что доступ к существующим в развитых странах учреждениям по поощрению инвестиций и донорам следует упростить. |
| They felt that changes would be desirable in any future exercises of this type. | Они сочли желательным внести изменения в порядок проведения любых будущих мероприятий подобного рода. |
| Other States Parties felt that there was a need of specific regulations for certain types of munitions, including cluster munitions. | Другие же государства-участники сочли, что ощущается необходимость в специфических предписаниях по определенным типам боеприпасов, включая кассетные боеприпасы. |
| Thus the language could be unhelpful and many participants felt that it should be replaced with something more apt. | И поэтому данная формулировка могла бы оказаться непригодной, и как сочли многие участники, ее следует заменить чем-то более подходящим. |
| Some participants felt that a treaty might not be the best solution in any case. | Некоторые участники сочли, что договор во всяком случае мог бы оказаться не самым лучшим решением. |
| Although Quartey was down twice, most observers felt that he deserved the victory and his reputation suffered little damage. | Хотя Кворти был вниз в два раза, большинство наблюдателей сочли, что он заслуживает победы, и его репутации нанесен незначительный ущерб. |
| The engineers were concerned about the poor access road and the water supply, but otherwise felt that it was ideal. | Инженеры были обеспокоены отсутствием хорошей подъездной дороги и водоснабжения, но в остальном сочли эту площадку идеальной. |