Английский - русский
Перевод слова Felt

Перевод felt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мнению (примеров 1736)
The Board felt that its current mandate from the General Assembly was basically sound and offered sufficient flexibility. По мнению Совета, его нынешний мандат, полученный от Генеральной Ассамблеи, является в принципе правильным и обеспечивает достаточную гибкость.
The group felt that increased ODA to sustainable forest management is essential. По их мнению, необходимо увеличить долю ОПР, направляемой на достижение целей в области устойчивого лесопользования.
Lastly, he felt it useful to repeat that the procedures for individual complaints to CERD and the European Court of Human Rights were complementary. И наконец, по его мнению, целесообразно повторить, что процедуры подачи жалоб отдельными лицами в КЛРД и Европейский суд по правам человека носят взаимодополняющий характер.
The Seminar felt that COMESA and SADC members should adopt, improve and effectively enforce appropriate legislation and implement judicial and administrative procedures for the control of restrictive business practices. Участники семинара пришли к мнению, что членам КОМЕСА и САДК следует принять, усовершенствовать и обеспечить эффективное выполнение соответствующего законодательства и осуществлять судебные и административные процедуры для контроля над ограничительной деловой практикой.
They felt that new instruments were needed to support the capital needs of the African private sector, including venture capital funds and the restructuring of available financing from the regional and international financial institutions. По мнению участников группы, необходимо создать новые механизмы для удовлетворения основных запросов африканского частного сектора, включая учреждение фондов акционерного капитала и реорганизацию финансирования, обеспечиваемого региональными и международными финансовыми учреждениями.
Больше примеров...
Считает (примеров 1226)
He felt the effective use of international arbitration and dispute resolution procedures would be helpful in that respect. Он считает, что в этой связи помогло бы эффективное использование международного арбитража и процедур разрешения споров.
As for the views of the Board of Auditors, as set forth in document A/49/471, he felt that they needed to be further developed. Что касается мнений Комиссии ревизоров, изложенных в документе А/49/471, то оратор считает, что они нуждаются в доработке.
He felt it would be more appropriate to urge States to take measures to help indigenous communities preserve their environment. Он считает, что было бы целесообразнее настоятельно призвать государства принимать меры по оказанию помощи общинам коренных народов в целях охраны окружающей среды в местах их проживания.
Although the Commission was unaware of any State practice involving partial withdrawal of an objection, it felt that such a guideline would be useful. Хотя Комиссии не известно ни об одном случае частичного снятия возражения в практике государств, она считает, что подобное руководящее положение может оказаться полезным.
OIC had therefore felt it was imperative, and had proposed, to convene an international conference under the auspices of the United Nations in order to define terrorism, as distinct from genuine national liberation struggles, and enable the international community to address its ultimate causes. ОИК считает необходимым провести под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию, которая даст определение терроризма, укажет на его отличие от подлинной борьбы за национальное освобождение и даст возможность международному сообществу вести борьбу с его глубинными причинами.
Больше примеров...
Почувствовал (примеров 1114)
For a few seconds in that cage, I felt totally at peace. На несколько секунд в той клетке я почувствовал, что обрел покой.
He stretched out and felt the rope loosen. Он потянулся и почувствовал, что верёвка слабеет.
When I held the Sword in my hand I felt the spirit of Kahless himself had guided me to it. Когда я держал меч в руке, я почувствовал, что дух самого Кейлесса привел меня к нему.
Last night, after practice, I, I was in the shower, and I know it sounds weird, but I felt like, like someone was there. Прошлым вечером, после тренировки я был в душе и, я знаю, что это звучит дико, но я почувствовал, что кто-то там был.
I felt a prodigious, restless energy that I suspected he could not turn off if he wanted to. Soon after I began to recount my observations, he took me to a map of Vietnam and asked me to locate the areas of destruction. Я почувствовал чудовищную неугомонную энергию, которую, как я подозревал, он не мог выключить, даже если бы захотел. Вскоре, когда я начал подробно излагать мои наблюдения, он подвел меня к карте Вьетнама и попросил меня указать районы разрушения.
Больше примеров...
Чувствовал себя (примеров 779)
We've been drinking with him all night... never felt better. Мы пили с ним всю ночь... никогда не чувствовал себя лучше.
He has always felt slighted by his father, but he would never hurt anyone. Он всегда чувствовал себя ущемленным, из-за отца, но он бы никогда никому не навредил.
You felt like... like what way exactly? Чувствовал себя... как именно?
The railway world was turned upside down, accepted truths were challenged, uncertainty came in, and no-one felt comfortable any more. Мир, в котором раньше существовали железные дороги, был перевернут с ног на голову, общепризнанные теории стали оспариваться, наступила эпоха неопределенности, и никто уже больше не чувствовал себя комфортабельно.
I palmed the ball in my large right hand, and when that hand reached the rim, I felt invincible. Правой рукой я вёл мяч, и когда я доставал до баскетбольной корзины, я чувствовал себя непобедимым.
Больше примеров...
Чувствовала себя (примеров 613)
She felt as if she had seen a ghost. Она чувствовала себя так, как будто увидела привидение.
I mean, I got her for you, but still I felt good. То есть, я ее заполучила для тебя, но все равно чувствовала себя прекрасно.
But I guess... she felt uncomfortable in the world around her. Но, мне кажется... она чувствовала себя неуютно в том мире, что ее окружал.
I felt safe there, and... not different. Я там чувствовала себя в безопасности и... не чувствовала себя другой.
I felt strong, Doctor, and cleansed... to feel him out of my nerves, out of my skin. Я чувствовала себя сильной, доктор, какое-то очищение... чувство, что он уходит и моих нервов, моей кожи.
Больше примеров...
Почувствовала (примеров 785)
She felt like a monster for not looking after him like he deserved. Она почувствовала себя монстром, не глядя ему вслед.
'At that moment, I felt that I really understood her. В то мгновение я почувствовала, что на самом деле понимаю её.
I convinced myself that you had really left me, I felt... Я убедилась, что ты по правде ушел, я почувствовала...
Social pressure was felt primarily by the police, for the police play a leading role among organisations in charge of the application and enforcement of the law as regards increased effectiveness of action against family violence and prevention. Давление со стороны общества почувствовала в первую очередь полиция, поскольку полиция является главной структурой, отвечающей за правоприменение и обеспечение реализации закона в том, что касается повышения эффективности мер, направленных против насилия в семье и на его предупреждение.
I just felt this connection. Я просто почувствовала связь.
Больше примеров...
Казалось (примеров 564)
When it finally happened, it all felt surreal. Когда, наконец, все случилось, все казалось каким-то нереальным.
You know, I've always felt that scrooge was unfairly maligned. Ты знаешь, мне всегда казалось, что Скруджа несправедливо оклеветали.
I always felt like a visitor. Мне казалось, что я в гостях.
I felt like the ground had dropped out from under me and I was falling. Мне казалось, что земля ушла из-под ног, и я рухнула в пропасть.
You were the one with the happy childhood, but you felt your sister shone bright while you fell short. У вас было счастливое детство, но вам казалось, что вы в тени сияния вашей сестры.
Больше примеров...
Считают (примеров 468)
Special attention should also be devoted to the problems experienced by the Roma, who felt particularly marginalized socio-economically. Кроме того, особое внимание должно быть уделено проблемам, с которыми сталкиваются рома в Швеции, которые считают себя особо маргинализованными в социально-экономическом плане.
It also remains essential to address the sense of abandonment felt by the population closer to border areas, who often regard themselves as forgotten outcasts. Также важно бороться с чувством заброшенности, испытываемым жителями пограничных районов, которые часто считают себя забытыми и отверженными.
In view of the hatred felt for the Duchesse de Polignac thought to be the queen's favorite I would recommend that she leave for the Swiss border. Принимая во внимание ненависти к герцогине де Полиньяк которую считают фавориткой королевы я бы посоветовал ей отправиться на швейцарскую границу.
The Trustees also felt that funding possibilities within foundations and the private sector needed to be tapped more aggressively, and they emphasized their commitment to exploring these new avenues. Попечители считают также, что необходимо более агрессивно использовать возможности финансирования по линии фондов и частного сектора, и подчеркивают, что они выступают за изучение этих новых возможностей.
Most of them felt inhibited by a general lack of material and human resources and were deterred by the seeming inaccessibility of information about how the human rights treaties worked in the context of disability. Большинство из них указали на то, что им мешает общая нехватка материальных и людских ресурсов, а также, как они считают, недоступность информации в отношении действия правозащитных договоров применительно к проблемам инвалидности.
Больше примеров...
Считали (примеров 404)
We have always felt that the A5 proposal meets these requirements in full. Мы всегда считали, что этим требованиям вполне отвечает предложение пяти послов.
Given the difficulty in conducting household surveys, some participants felt that emphasis should be given to developing proxy indicators for monitoring poverty. Учитывая трудности в проведении обзоров домашних хозяйств, некоторые участники считали необходимым разработать ряд приблизительных показателей контроля нищеты.
Many of us felt that it was essential to have conference services during weekends and nights if we were to be faithful to the Organization and to complete the tasks that had been given to us. Многие из нас считали, что необходимо было предоставлять конференционное обслуживание во время выходных и по вечерам, если наша цель - оправдать доверие Организации и завершить выполнение поставленных перед нами задач.
Some members continued to question the rationale for this adjustment, while others felt that it was a necessary step in determining the capacity of Member States to pay. Некоторые члены по-прежнему ставили под сомнение обоснованность такой скидки, тогда как другие считали, что ее применение является необходимой мерой при определении платежеспособности государств-членов.
Some participants felt that these elements were a logical part of an integrated system which would promote more sustainable development, and that these issues were of concern and interest to members of the public. Некоторые участники считали, что эти элементы логично вписываются в комплексную систему, которая могла бы способствовать более устойчивому развитию, и что эти вопросы вызывают озабоченность и интерес у представителей общественности.
Больше примеров...
Сочли (примеров 336)
Others felt that opening the standard might lead to problems in trade because all consignments would then have to be inspected. Другие сочли, что расширение охвата этого стандарта может создать проблемы в торговле, поскольку тогда придется осуществлять инспекцию всех торговых партий.
We felt it was our duty; we felt that their suffering was our suffering and that their cause was also our cause. Мы сочли это своим долгом; мы посчитали, что его страдания - это наши страдания и что его дело - это также и наше дело.
This was witnessed both in specific sub-topics and in Modules, where participants felt that Module IV on finance and development could have been longer and more time could have been spent discussing WTO issues and the ministerial meeting to be held in Doha. Это касается как конкретных подтем, так и модулей в целом; например, участники сочли, что модуль IV можно было бы сделать более продолжительным и что больше времени можно было бы выделить на обсуждение вопросов, касающихся ВТО и конференции министров в Дохе.
Although 80% of respondents indicated that there was enough time for presentations during the session, only 56% felt that there was enough time for discussions. Хотя 80% респондентов отметили, что было достаточно времени для представления сообщений в ходе сессии, только 56% сочли, что было выделено достаточно времени для обсуждений.
A52 then pitched their idea to Carnivàle executives in early 2003, who felt that the company's proposal was the most creative for the series' concept. Затем, в начале 2003 года, компания предоставила свои разработки руководителям «Карнавала», которые сочли эту работу наиболее подходящей для общей идеи сериала.
Больше примеров...
Сочтено (примеров 406)
In particular, the amount requested for travel purposes was felt to be in excess of actual requirements. В частности, сочтено, что сумма, запрошенная на поездки, превышает фактические потребности.
If this is felt not to correspond to current testing practice, proposals to amend it should be submitted in writing. Если будет сочтено, что он противоречит существующей практике в области испытаний, то потребуется представить письменные предложения о поправках.
Since the Office's proposals do not cover the core requirements for peace-keeping inventory accounting, it is felt that the capital cost of developing such a system from scratch would be substantial and thus well in excess of $600,000. Поскольку предложения Управления не охватывают ключевые потребности инвентарного учета имущества операций по поддержанию мира, сочтено, что капитальные расходы на разработку такой системы с нуля будут весьма значительными и тем самым значительно превысят 600000 долл. США.
It was felt that the existing definition, along with the notes contained in the Legislative Guide, provided sufficient guidance as to the types of arrangement to which the draft model provisions applied. Было сочтено, что существующее определение, вместе с пояснениями, содержащимися в Руководстве для законодательных органов, позволяет достаточно ясно понять, к каким типам механизмов относится проект типовых законодательных положений.
In addition, as already mentioned (see above, para. 14), it was felt necessary to consider whether the term "competent intergovernmental organizations" extended to regional integration organizations, such as the European Union. Помимо этого, как уже упоминалось (см. пункт 14 выше), было сочтено необходимым рассмотреть вопрос о том, распространяется ли термин «компетентные межправительственные организации» на организации региональной интеграции, такие как Европейский союз.
Больше примеров...
Ощущаются (примеров 307)
The effects of this are already being felt in many developing countries and it can effectively and quickly cancel out any progress of recent years. Последствия этого процесса уже ощущаются во многих развивающихся странах, и это может реально и быстро свести на нет любой прогресс, достигнутый в последние годы.
The effects of natural disasters are felt particularly in developing countries, where the social and economic damage cannot fail to have an impact on the development of the country as a whole. Последствия стихийных бедствий особенно сильно ощущаются в развивающихся странах, где социально-экономический ущерб неизбежно сказывается на развитии страны в целом.
Once again, the relevance of those decisions was punctuated by the financial crisis in Asia, whose repercussions were acutely felt all over the world and which were followed by market tremors in such far-flung places as Russia and the United States. Кроме того, значимость этих решений стала очевиднее с началом финансового кризиса в Азии, последствия которого остро ощущаются по всему миру и за которым последовали колебания рынков столь отдаленных стран, как Россия и Соединенные Штаты Америки.
Since disasters were felt mostly at the community level, local government and organizations working at the community level should be given adequate resources and be involved in the design of frameworks for disaster risk reduction. Бедствия сильнее всего ощущаются на уровне сообществ, поэтому местные органы власти и организации, работающие на уровне сообществ, должны быть обеспечены достаточными ресурсами и принимать участие в разработке программ по уменьшению опасности бедствий.
The negative nuclear doctrine and policy and the nuclear blackmail which are making themselves felt in international relations are spreading grave concern within international society and bringing only instability, blackmail and undesirable consequences. Негативная ядерная политика и доктрина и ядерный шантаж, которые ощущаются в международных отношениях, распространяют в рамках международного сообщества серьезную озабоченность и несут с собой лишь нестабильность, шантаж и нежелательные результаты.
Больше примеров...
Ощущается (примеров 294)
The influence of the Festival Style was felt in the new towns, coffee bars and office blocks of the fifties. Влияние этого стиля ощущается в плановых городах, кафе и офисах пятидесятых.
As the impact of the economic slowdown is felt most acutely by developing countries, especially the least developed counties, it is therefore even more urgent to address issues relevant to this problem. В связи с тем, что экономический спад наиболее остро ощущается в развивающихся странах, особенно в наименее развитых из них, необходимость решения вопросов, связанных с этой проблемой, приобретает еще более неотложный характер.
I shall start with the concern felt in all corners of the globe about the uncertain international security environment and its impact on the prospects for disarmament negotiations, including in this body. Начну с того, что во всех уголках Земного шара ощущается озабоченность по поводу неопределенной обстановки в сфере международной безопасности и по поводу того, как она сказывается на перспективах разоруженческих переговоров, в том числе и у нас на форуме.
The effects of this combination of factors are felt particularly severely in South-South corridors, where the solutions lie as much with the development efforts in the country of origin as with the migration policy responses at destination. Воздействие комбинации таких факторов особенно остро ощущается в коридорах миграции по линии Юг-Юг, где выбор зависит не только от имеющихся возможностей в странах происхождения, но и от требований миграционной политики в странах назначения.
The impact of the international financial crisis was still being felt and there was a long way to go to achieve economic recovery and growth. До сих пор еще ощущается воздействие международного финансового кризиса, и для оздоровления экономики и ее роста предстоит еще многое сделать.
Больше примеров...
Ощущаться (примеров 246)
It is where most pollution will be generated and national resources consumed, with an impact felt far beyond city limits. Именно они будут самым серьезным источником загрязнения окружающей среды и местом потребления большей части природных ресурсов, отрицательное воздействие чего будет ощущаться далеко за пределами городов.
The impact of the International Year of the Family will be felt in years to come through these issues and decisions in both the private and the public sectors. Воздействие Международного года семьи будет ощущаться в последующие годы в подходе к этим вопросам и в решениях как в частном, так и в общественном секторах экономики.
Two thirds of the world's countries are contaminated by these weapons, which have indiscriminate and deadly consequences that, by rendering inaccessible the areas where they are sown, will be felt for many years. Две трети стран мира заражены этим оружием, имеющим неизбирательные и смертоносные последствия, которые, делая недоступными районы размещения мин, будут ощущаться на протяжении многих лет.
It started in March 1997, but its most intensive impact was expected to have been felt between December 1997 and the first quarter of 1998. Оно началось в марте 1997 года, но, как ожидалось, наиболее сильно его последствия должны были ощущаться в период с декабря 1997 года по первый квартал 1998 года.
If inadequate public health services and shortages of trained staff are factored into the situation, the impact of this year's drought will be felt for many years to come. Если присовокупить к этому неадекватный уровень услуг в области здравоохранения и нехватку подготовленного персонала, последствия засухи этого года будут ощущаться еще многие годы.
Больше примеров...
Чувство (примеров 443)
I felt guilty a-about that, you know, I felt a sense of duty. Но я почувствовал себя виноватым, у меня возникло чувство долга.
It felt sort of tacky, to tell you the truth. Это такое ущербное чувство рассказывать вам правду.
I felt strong, Doctor, and cleansed... to feel him out of my nerves, out of my skin. Я чувствовала себя сильной, доктор, какое-то очищение... чувство, что он уходит и моих нервов, моей кожи.
And I loved the way that felt. И мне нравилось это чувство.
Your breakdown after your involvement with those illegal political groups, the remorse and guilt that you felt has placed you under an enormous strain. Ваше здоровье расшаталось после вашего участия в тех нелегальных политических группировках, угрызения совести и чувство вины, которые вы испытывали оказывали на вас большое давление.
Больше примеров...
Войлок (примеров 20)
I used up all my felt. Я использовала на это весь свой войлок.
Any content that for happiness offends or belongs to that it has if felt injured cordial and of the communication can be removed of the site for the civilized way. Любое содержание для счастья обижает или принадлежит к тому, котор оно имеет если войлок повредил cordial и сообщения можно извлечь места для цивилизованной дороги.
Felt, fibers of - what, cotton? Войлок. Волокна сделаны из чего, из хлопка?
Felt like these huge arms, felt like your mom giving' you the biggest hug ever. Войлок, как эти огромные оружия, войлок как твоя мама даю вам самый большой когда-либо объятие.
NEW Insole Autumn-Winter with thick felt A thick felt reliably protects a foot from a cold and moisture, supporting a comfort temperature. НОВИНКА Стельки Осень-Зима с Войлоком. Плотный войлок надежно защищает стопу от холода и влаги, поддерживая комфортную температуру.
Больше примеров...
Фетр (примеров 5)
But I also got this really gorgeous felt. И еще я нашел шикарный фетр.
We got lace, satin, sateen, raffia, gingham, felt... У нас есть кружевная бумага, атлас, сатин, рафия, гринсбон, фетр...
And there's nothing you can do about it, because it's Christmas Eve, and you need felt. И ты ничего не можешь поделать с этим, потому что это канун Рождества, и тебе нужен фетр.
Polyester felt allows high transformation possibilities; but shows limited dimensional stability. Полиэфирный фетр дает возможность широкого формоизменения, но при ограниченных размерах может создать затруднения.
And orange felt and yellow felt. И оранжевый и желтый фетр.
Больше примеров...
Войлочный (примеров 2)
Septobasidium canker, felt fungus «войлочный гриб» (на коре)
happens that I go into the tailors' shops and the movies all shriveled up... impenetrable, like a felt swan... navigating on a water of origin and ash. "Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла."
Больше примеров...