Английский - русский
Перевод слова Felt

Перевод felt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мнению (примеров 1736)
He felt it was not correct to have them excluded because a justification was difficult to deliver in the present situation. По его мнению, неправильно их исключать лишь по той причине, что в нынешней ситуации трудно найти обоснование.
He felt the overall themes and morals were clichéd and cited the animation to be to the "point of self-parody". По его мнению ключевые темы и мораль были клишированными, а стиль анимации являлся «объектом самопародии».
With regard to absolute levels, Germany suggested the same levels as the defined low POPs content as a starting point for the discussion; other participants disagreed with this suggestion because they felt it might not be consistent with the Stockholm Convention. Относительно абсолютных уровней Германия предложила те же уровни, что и определенное низкое содержание СОЗ, в качестве отправной точки для проведения обсуждения; другие участники не согласились с этим, поскольку, по их мнению, это предложение может не соответствовать положениям Стокгольмской конвенции.
Nonetheless, FICSA stated that it had solicited comments from its membership and had identified certain areas which it felt should be considered in the event that the standards were being reviewed. These included: ФАМГС заявила, что она тем не менее попросила своих членов представить замечания и выявила определенные области, которые, по их мнению, следует рассмотреть в случае проведения обзора стандартов, в том числе следующие области:
The expert from the United Kingdom felt that the classification should not take account of the volume of substances carrried, as this approach would not facilitate global harmonization of criteria. ЗЗ. По мнению эксперта из Соединенного Королевства, при проведении классификации не следует учитывать объем перевозимых веществ, поскольку такой подход лишь затруднит согласование критериев на глобальном уровне.
Больше примеров...
Считает (примеров 1226)
The Fund felt that it was supporting the Government and its policies. Фонд считает, что он оказывает поддержку правительству и его политике.
She wondered whether any studies had been carried out in that regard and felt that the issue should be addressed in the State party's holistic health programme. Оратор интересуется, проводились ли в этой связи какие-либо исследования, и считает, что этот вопрос следует рассматривать в рамках комплексной программы здравоохранения государства-участника.
It also felt that much better control of the purchasing process could be achieved by seeking to expand the range of its suppliers through sourcing missions and working with national trade bodies. Она также считает, что эффективность контроля за процессом закупок можно значительно повысить за счет расширения круга поставщиков путем использования миссий по выявлению источников и работы с национальными торговыми организациями.
While the Advisory Committee felt that the services indicated in the Secretary-General's statement should be provided, it could not, at that stage, recommend an exact additional figure. Хотя Консультативный комитет считает, что услуги, указанные в заявлении Генерального секретаря необходимо предоставить, он не может на данном этапе рекомендовать точную дополнительную сумму.
He was in favour of follow-up fact-finding missions, and felt that their scope should be widened so as to enable the Special Rapporteur to look into all factors which might have a bearing on the State party's failure to cooperate properly. Он поддерживает организацию миссий по установлению фактов в рамках осуществления последующей деятельности и считает, что их рамки должны быть расширены с тем, чтобы позволить Специальному докладчику рассматривать все факторы, которые, возможно, обусловили неспособность государства-участника обеспечить надлежащее
Больше примеров...
Почувствовал (примеров 1114)
I felt like Theseus and the Minotaur in the labyrinth. Я почувствовал себя подобно Тесею в... лабиринте Минотавра.
And then, I just felt like something was wrong. После чего, я почувствовал, что что-то здесь нечисто.
One night in a moment of grief, I felt the need to confide in her. Однажды ночью когда мне было очень горько на душе, я почувствовал, что должен признаться ей во всем.
And here's what he wrote: I looked at her face, and I looked so deeply that I felt I was behind her eyes. И вот что он пишет: Я посмотрел на ее лицо, и я посмотрел так глубоко, что почувствовал, будто я внутри ее головы.
I've gotten so used to keeping myself at a safe distance from all these women and having the power that I didn't know what it felt like when I actually fell for one of them. Я так привык к тому, чтобы сторониться всех этих женщин и быть сильным что я даже не понял, что это было такое когда я по-настоящему почувствовал что-то к одной из них.
Больше примеров...
Чувствовал себя (примеров 779)
Yes, I never felt so happy even when I made billions. Да, никогда не чувствовал себя таким счастливым, даже когда я заработал миллиарды.
We've been drinking with him all night... never felt better. Мы пили с ним всю ночь... никогда не чувствовал себя лучше.
The first Laing had ever really felt part of. Первую, в которой Лэнг по-настоящему чувствовал себя своим.
And he said, It was humiliating because he said it infront of the whole class and I really felt dreadful. Мой собеседник сказал: «Особенно неприятно было слушать этоперед всем классом, и я чувствовал себя ужасно.
Every action would appear before his eyes as pointless and absurd. Harry ended feeling he was behaving as a real wolf... when he showed his teeth to others, when he felt hate and animosity toward all human beings. То же самое случалось и тогда, когда Гарри чувствовал себя волком и вёл себя как волк, когда он показывал другим зубы, когда испытывал ненависть и смертельную неприязнь ко всем людям, к их лживым манерам, к их испорченным нравам.
Больше примеров...
Чувствовала себя (примеров 613)
Putting Anna on the plane was so intense, but I felt [chuckles] calm. Провожать Анну в аэропорту была грустно, однако я чувствовала себя спокойно.
I felt so alone then, Lulu. Я чувствовала себя такой одинокой, Лулу.
Know how I felt walking out of the room? Знаешь, как я чувствовала себя, выходя из комнаты?
She felt peaceful inside and the trees, the road, the rain and the night all radiated peace. Она чувствовала себя так безмятежно, и казалось, что всё - деревья, дорога, дождь, ночь - всё излучает покой.
And she has felt guilty for all these years for hiding this story from Sutton, and the whole time, the story has been a lie. А она все эти годы чувствовала себя виноватой за то, что скрывала эту историю от Саттон, а история-то оказывается выдуманная.
Больше примеров...
Почувствовала (примеров 785)
Because I felt committed to you. Потому что я почувствовала, что преданна тебе.
I remember how free I felt the first time I came to Oslo. Я почувствовала такую свободу, когда в первый раз приехала в Осло.
You just said you felt something when you kissed. Ты только что сказала, что почувствовала что-то, когда вы целовались.
I closed my eyes, felt her hand on my head. Я закрыла глаза и почувствовала ее руку на моей голове.
When you said you wanted to sleep with me like this, it really felt like you were going off to be married. Когда ты об этом попросила, я почувствовала, словно ты и вправду выходишь замуж.
Больше примеров...
Казалось (примеров 564)
It felt like my world imploded and came raining down on me, and... Мне казалось, что мой мир взорвался и обрушился на меня, и...
It felt like his whole body was trying to suck me into it. Казалось, что его тело пыталось всосать меня в себя.
At the time, it felt like sorrow had shattered barriers. Тогда казалось, что скорбь разрушила барьеры.
Yes, but I felt it like 20. Да, но казалось, что все 20.
That I felt was worth taping the whole year. А кто-то, казалось, даже не представлял, что такое бумажный самолетик.
Больше примеров...
Считают (примеров 468)
Most countries clearly felt that a conference of plenipotentiaries was the most appropriate forum for such a task. Большинство стран, очевидно, считают, что конференция полномочных представителей является наиболее подходящим форумом для такой задачи.
The MERCOSUR countries felt that, since exchange rates remained critical in determining income, the review of exchange rates must continue. Страны МЕРКОСУР считают, что поскольку обменные курсы по-прежнему играют исключительно важную роль в определении размера дохода, следует продолжить рассмотрение вопроса об обменных курсах.
The legal advisers within the United Nations system noted that the implementation by participating organizations of decisions and recommendations of the International Civil Service Commission is subject to judicial review by the Administrative Tribunals at the instance of staff members who felt themselves aggrieved. Юрисконсульты системы Организации Объединенных Наций отметили, что осуществление участвующими организациями решений и рекомендаций Комиссии по международной гражданской службе подлежит судебному рассмотрению административными трибуналами в случае, если сотрудники считают себя пострадавшими.
They said that they understood Nepal's concerns but felt that the issue needed to be considered at more length, and in concert with the discussion on destruction and disposal of ozone-depleting substances, before it could be agreed. Они заявили, что понимают опасения Непала, однако считают, что данный вопрос следует изучить подробнее в контексте обсуждения вопроса об уничтожении и удалении озоноразрушающих веществ, прежде чем принимать по нему решение.
It disagreed with the concept of the Indian Ocean as a zone of peace because it felt that the initiative restricted the free movement of its navy in the Indian Ocean. Несогласие Соединенных Штатов с концепцией превращения Индийского океана в зону мира вызвано тем, что, как они считают, эта инициатива ограничивает свободное передвижение их военно-морского флота в Индийском океане.
Больше примеров...
Считали (примеров 404)
However, it was also felt by some that such advice could create or lead to unnecessary detailed regulations. В то же время некоторые считали, что такие инструкции могут привести к чрезмерной детализации правил.
Pam, if everybody felt that way, nothing would get done. Пэм, если бы все так считали, то ничего бы не происходило.
They felt, however, that the paper had a number of gaps. Однако они считали, что в документе имеется ряд лакун.
During the reporting period, concerns were also raised by both managers and staff, especially in missions, who felt that there was wrongdoing but that the Organization was not able to investigate swiftly and effectively sanction implicated staff. В течение отчетного периода эти проблемы также поднимались как руководителями, так и сотрудниками (особенно персоналом миссий), которые считали, что имело место правонарушение, но Организация не смогла быстро провести расследование и ввести эффективные санкции против причастных к нему сотрудников.
Some Bureau members felt that the Committee should actively support the conventions, inter alia, by facilitating further ratifications and compliance by Parties, and by resolving problems that were common to more than one convention. Некоторые члены Бюро считали, что Комитету следует оказывать активное содействие осуществлению конвенций, в частности способствуя их дальнейшей ратификации и выполнению Сторонами, а также решая проблемы, которые являются общими для нескольких конвенций.
Больше примеров...
Сочли (примеров 336)
All who took part felt it was very useful. Все участники сочли данное мероприятие весьма полезным.
At the end of this lengthy process, some Member States felt that they could not support the resolution. В конце этого длительного процесса некоторые государства-члены сочли невозможным поддержать эту резолюцию.
Others, however, felt that more needed to be done to give non-members a chance to be heard and have their views taken into account. Вместе с тем, другие ораторы сочли, что требуется сделать больше для того, чтобы дать нечленам Советам возможность быть услышанными и обеспечить учет их мнений.
While some participants saw a great value in creating such a status to increase confidence and trust in the industry, others felt that creating such a status would result in unwanted side effects including a less competitive market. Одни участники сочли создание такого статуса важным для повышения уровня уверенности и доверия в отрасли, другие же полагали, что это приведет к нежелательным побочным эффектам, включая уменьшение конкурентоспособности рынка.
The IWBN was founded by the participating Indigenous women who felt it necessary to draw attention to their full and effective participation in the conservation and sustainable use of biological diversity within their communities, as well as their rights as knowledge holders. СЖКНБР была основана участвовавшими в ней женщинами - представительницами коренных народов, которые сочли необходимым привлечь внимание к своему полноправному и эффективному участию в сохранении и устойчивом использовании биологического разнообразия в своих общинах, а также к правам, принадлежащим им как хранительницам знаний.
Больше примеров...
Сочтено (примеров 406)
Since the Office's proposals do not cover the core requirements for peace-keeping inventory accounting, it is felt that the capital cost of developing such a system from scratch would be substantial and thus well in excess of $600,000. Поскольку предложения Управления не охватывают ключевые потребности инвентарного учета имущества операций по поддержанию мира, сочтено, что капитальные расходы на разработку такой системы с нуля будут весьма значительными и тем самым значительно превысят 600000 долл. США.
With regard to table 5 of the PCB guidelines, it was felt useful to include a column on destruction efficiencies in table 5 and to differentiate high temperature incineration in the second line into several technologies. Относительно таблицы 5 в тексте руководящих принципов, касающихся ПХД, было сочтено целесообразным включить в таблицу 5 столбец с показателями эффективности уничтожения, а во второй графе с информацией о процессе сжигания при высокой температуре привести данные по различным технологиям.
It was felt that that would also be a useful way to identify and respond to technical assistance needs for implementation. Было сочтено, что такой порядок действий будет также полезным и для определения потребностей в технической помощи в целях осуществления и для удовлетворения этих потребностей.
However, with respect to the verbs "issuing, suspending or revoking a certificate", it was generally felt that broader wording should be used to cover the entire life-cycle of the certificate. Однако в связи со словами "выдача, приостановление действия или аннулирование сертификата" было в целом сочтено, что следует использовать более широкую формулировку, охватывающую весь жизненный цикл сертификата.
It was agreed that the proposed text "Heating under confinement in a steel box" could be an appropriate additional text for those few entries for nitroglycerin mixtures, but it was not felt necessary to include such a text in the Manual. Все согласились с тем, что предлагаемый текст "Нагревание в герметичном стальном боксе" может соответствующим образом дополнить несколько уже имеющихся позиций по нитроглицериновым смесям, но включение этого текста в Справочник было сочтено нецелесообразным.
Больше примеров...
Ощущаются (примеров 307)
The socio-economic impact of HIV/AIDS has been felt throughout our archipelago. Социально-экономические последствия ВИЧ/СПИДа ощущаются на всем нашем архипелаге.
Since that fateful day, Burundi has suffered a serious political, institutional, social and economic crisis, the repercussions of which are still being felt today. С того рокового дня Бурунди страдает от серьезного политического, организационного и экономического кризиса, последствия которого ощущаются и сегодня.
Samoa cannot overemphasize the double disadvantage of being a least developed country as a well as a very small island developing State; the impact of any adverse event is felt throughout the country. Нельзя переоценить вдвойне неблагоприятное положение Самоа, которая является одновременно одной из наименее развитых стран и малым островным развивающимся государством; последствия любого неблагоприятного события ощущаются на всей территории страны.
In this regard, the economic and financial crisis that has shaken the world for three years and whose consequences are still being felt, especially in developing countries, demands action, even as growth becomes more apparent in some regions. В этой связи финансово-экономический кризис, который вот уже три года сотрясает мир, и последствия которого по-прежнему ощущаются, особенно в развивающихся странах, требует действий, даже несмотря на то, что в некоторых регионах все более заметными становятся признаки роста.
Given the long-lasting nature of such problems, their adverse impact continued to be felt even after sanctions had been lifted; that aspect of the problem should also be taken into consideration. Он подчеркивает, что вследствие долгосрочного характера этих проблем их последствия ощущаются даже после отмены санкций и что следует серьезно заняться этим аспектом вопроса.
Больше примеров...
Ощущается (примеров 294)
The forces of globalization are real and their influence is felt everywhere, for better or worse. Силы глобализации являются реальностью, и их влияние, положительное или отрицательное, ощущается повсюду.
The economic effects are also being felt in all parts of the world. Экономическое воздействие этих актов также ощущается в остальных регионах мира.
Together with the economic and social situation, the heritage of colonial geographical divisions continues to be felt. Наряду с социально-экономической ситуацией, по-прежнему ощущается наследие колониального географического деления.
Similarly, in the age of global economy, financial instability in one country is immediately felt in the markets of others. Аналогично этому, в век глобальной экономики финансовая нестабильность в одной стране незамедлительно ощущается на рынках других.
In those tragic circumstances, the need to accelerate efforts to reach a comprehensive and lasting peaceful settlement of this crisis could not be felt more deeply. В этих трагических обстоятельствах как никогда сильно ощущается необходимость активизировать усилия по достижению всеобъемлющего и прочного урегулирования этого кризиса.
Больше примеров...
Ощущаться (примеров 246)
The architecture for accountability will have to be built from the grass-roots level, where most of the impacts of development will be felt. Систему обеспечения подотчетности будет необходимо создавать с низового уровня, где последствия развития будут ощущаться в наибольшей степени.
The effects of these migratory movements at the border began to make themselves felt in Mexico in the late 1970s, when the armed conflicts intensified. В Мексике последствия таких миграционных передвижений на южной границе начали ощущаться в конце 70-х годов одновременно с расширением вооруженных конфликтов.
Military activities have caused such formidable damage to the environment and to human health that their consequences will be felt for decades and, in instances of forms of radioactive contamination, for much longer. Военная деятельность нанесла столь серьезный ущерб окружающей среде и здоровью людей, что ее последствия будут ощущаться на протяжении нескольких десятилетий, а последствия радиоактивного заражения - еще дольше.
Although the consequences of climate change will be felt globally, it is the poorest who will bear the brunt and who will be hurt the most severely. Хотя последствия изменения климата будут ощущаться по всему миру, главный удар придется именно на беднейшие страны, которые пострадают наиболее серьезно.
We are aware that "development fatigue" is coming to be felt in certain parts of the developed world, but we believe that it is possible to optimize the use of resources and carry out efforts to achieve greater efficiency. Несмотря на внутренние проблемы, которые испытывают участвующие в сотрудничестве страны, мы понимаем, что феномен "усталости от развития" будет ощущаться в некоторых частях развитого мира, однако мы полагаем, что можно оптимально использовать ресурсы и приложить усилия для того, чтобы добиться повышения эффективности.
Больше примеров...
Чувство (примеров 443)
It felt like discovering a new arcane world. Было такое чувство, как будто я открыл новый континент.
I felt as if the end had come. Такое чувство, как будто наступил конец света.
Moreover, it was clear that some Member States felt frustrated by the current situation. С другой стороны, очевидно, что некоторые государства-члены испытывают чувство разочарования в связи с этой ситуацией.
Most times when we were together, I felt like I was taking the best bite of the plum. То и дело меня охватывало чувство, что мне несказанно повезло.
But what I felt towards the child at that moment was deep affection, but nothing like what I feel for him now, five years later. То, что я чувствовал в тот момент по отношению к ребенку, можно назвать глубокой нежностью, но это чувство нельзя даже близко сравнить с тем, что я испытываю к нему сейчас, 5 лет спустя.
Больше примеров...
Войлок (примеров 20)
I used up all my felt. Я использовала на это весь свой войлок.
6812.92 - Paper, millboard and felt 6812.92 - бумага, картон и войлок
I remember voices saying 'Voda' (Water), then the felt of their tents, and the dense pungent smell of cheese, fat and milk. Я помню голоса, они говорили "Вода", войлок из палаток, и сильный запах топленого жира и молока.
Felt of mild colors in free "ala- kyiz" design decorated with colorful embroidery and lacing. Войлок мягких расцветок, в свободной «ала-кийизной» раскладке, декорирован цветной вышивкой и шнуром.
Son, come feel the felt. Сын, ощути этот войлок [войлок в анг. омоним слова ощущаемый]
Больше примеров...
Фетр (примеров 5)
But I also got this really gorgeous felt. И еще я нашел шикарный фетр.
We got lace, satin, sateen, raffia, gingham, felt... У нас есть кружевная бумага, атлас, сатин, рафия, гринсбон, фетр...
And there's nothing you can do about it, because it's Christmas Eve, and you need felt. И ты ничего не можешь поделать с этим, потому что это канун Рождества, и тебе нужен фетр.
Polyester felt allows high transformation possibilities; but shows limited dimensional stability. Полиэфирный фетр дает возможность широкого формоизменения, но при ограниченных размерах может создать затруднения.
And orange felt and yellow felt. И оранжевый и желтый фетр.
Больше примеров...
Войлочный (примеров 2)
Septobasidium canker, felt fungus «войлочный гриб» (на коре)
happens that I go into the tailors' shops and the movies all shriveled up... impenetrable, like a felt swan... navigating on a water of origin and ash. "Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла."
Больше примеров...