Английский - русский
Перевод слова Felt

Перевод felt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мнению (примеров 1736)
As regards the most appropriate time for the convening of the special session, the Board felt that it was premature to give its advice. В том, что касается наиболее уместных сроков проведения специальной сессии, то, по мнению членов Совета, с рекомендациями им выступать преждевременно.
It was generally felt that the themes defined in 2006 were still very relevant today and that the discussions had matured and deepened over the years. По общему мнению, темы, определенные в 2006 году, по-прежнему весьма актуальны, а с годами обсуждения стали более серьезными и обстоятельными.
He felt that the State was renouncing part of its legitimacy when, in particular, it contracted out functions involving the use of force in the public interest. По мнению оратора, при этом государство отказывается от части своих полномочий по укреплению законности, особенно в случае передачи функций, связанных с применением силы в интересах общества.
Regarding the creation of national trade and transport facilitation committees, FIATA felt that such a consultation mechanism could contribute to the removal of obstacles and promote multimodal transport. Что касается создания национальных комитетов по упрощению процедур торговли и перевозок, то, по мнению ФИАТА, такие консультационные механизмы могли бы вносить свой вклад в устранение существующих барьеров и в развитие смешанных перевозок.
While exclusions of claims of the first nature was generally deemed justified, it was felt that there would be no reason to exclude claims belonging to the second category. Хотя исключение первых требований в целом было сочтено оправданным, по общему мнению, не будет никаких оснований для исключения требований, относящихся ко второй категории.
Больше примеров...
Считает (примеров 1226)
However, he felt that the paragraph did not add anything of substance to article 12. Однако он считает, что этот пункт ничего не добавляет к существу статьи 12.
He felt that if the Commission wanted a treaty format it should proceed with caution, so as to ensure similar wide acceptance. Он считает, что если Комиссия предпочтет форму международного договора, ей следует действовать осмотрительно, чтобы обеспечить ему такое же широкое признание.
The Committee felt that, while Agenda 21 remains a vital and most comprehensive international programme in the field of sustainable development, the 2002 review should not be limited to the state of the implementation of its specific provisions. Комитет считает, что, хотя Повестка дня на XXI век остается важной и наиболее всеобъемлющей международной программой в области обеспечения устойчивого развития, обзор 2002 года не должен ограничиваться вопросами хода осуществления ее конкретных положений.
Since Hong Kong had adopted a common law legal system, judicial review was available to anyone who felt aggrieved at a decision taken by the authorities in any area of governmental administration, immigration being no exception. Поскольку в Гонконге применяется система общего права, правом судебного обжалования может воспользоваться любое лицо, которое считает, что ему был нанесен ущерб в результате решения, принятого органами в любой области государственной администрации, в том числе и иммиграционными.
He felt that, on the contrary, it was the Committee that had brought him a great deal during the eight years of his mandate, both on a professional, but also - and especially - on a human, level. Он считает, что скорее Комитет многое дал ему за эти восемь лет его мандата как с профессиональной точки зрения, так и, что особенно важно, в человеческом плане.
Больше примеров...
Почувствовал (примеров 1114)
Which is why I felt the need to up our game. Поэтому я почувствовал, что нужно подстегнуть нашу игру.
So you just felt like coming home? Итак, ты просто почувствовал, что пора вернуться?
It's just that I felt that I didn't know who was writing them. Просто я почувствовал, что я не знаю кто это написал
Just felt a teleport. Только что почувствовал телепорт.
I felt a kick for the first time today. Сегодня я впервые почувствовал толчок.
Больше примеров...
Чувствовал себя (примеров 779)
I felt lonelier than ever before. Я чувствовал себя таким одиноким, как никогда.
And somehow you felt out there no longer safe, but uncomfortable and almost scared already. И как ты чувствовал себя там не безопасно, но неудобно и почти испугался уже.
I felt really bad about our last conversation. Я чувствовал себя ужасно после нашей последней беседы.
He felt so bad, he's been helping Tom Norris with his mortgage the last few months... out of his own pocket! он чувствовал себя так плохо, он помогает Тому Норрису выплачивать его ипотеку последние несколько месяцев - из собственного кармана!
He later commented, "I felt like I was definitely robbed I was the best new artist this year." Позже он заявил: «я определённо чувствовал себя ограбленным и не хотел давать каких-то дурацких политкорректных комментариев... Я был лучшим новым артистом этого года».
Больше примеров...
Чувствовала себя (примеров 613)
I've never really felt at home anywhere, but... Я нигде не чувствовала себя как дома, но...
She must have felt very humiliated. Должно быть, она чувствовала себя униженной.
I never felt different or limited by my deafness, 'cause everyone was deaf. Я никогда не чувствовала себя другой или ограниченной из-за моей глухоты, потому что там все глухие.
I've always felt indebted to you Я всегда чувствовала себя плохой женой.
I felt so guilty. Чувствовала себя такой виноватой.
Больше примеров...
Почувствовала (примеров 785)
I felt a hand inside my panties. Потом под трусиками я почувствовала чью-то руку.
And then I felt the water. И... и тут я почувствовала воду.
Felt like it was all starting to fall apart. Я почувствовала, будто всё стало разваливаться.
She felt it, too. Она это тоже почувствовала.
But the reality now is that we're all in bed together, and I know you felt something. Но мы теперь в одной лодке, и я знаю, что ты что-то почувствовала.
Больше примеров...
Казалось (примеров 564)
I have to wait what felt like an eternity to use that coveted new toy. И приходилось ждать, как казалось, вечность, прежде чем поиграть с новой «игрушкой».
It felt like a miracle, so much so that today, we're harnessing all those tools - big data, consumer monitoring, gene sequencing and more - to tackle a broad variety of diseases. Это казалось таким чудом, что мы до сих пор применяем все инструменты - «большие данные», мониторинг потребителей, секвенирование генов и другие - для борьбы со множеством заболеваний.
I was so amazed, I felt that they were all staring at me. Мне казалось, что они все на меня уставились.
But I'm afraid, after a while, what had in one's cups seemed amusing no longer felt... well, quite right. Но боюсь, спустя время, после рюмочки- другой, казалось занятным она это уже не считала.
By the end of the afternoon - it was about three hours after lunch - we'd felt as if we'd known each other forever. К концу встречи, около двух-трех часов спустя, нам казалось, что мы знакомы целую вечность.
Больше примеров...
Считают (примеров 468)
Body vibrates, feel lost weight, she felt cold and trembling, then he will shortly shot dead. Орган вибрирует, считают, потеряли вес, она считает, холод и трепет, то он вскоре застрелили.
Those Governments that felt that points in the Guide should be clarified could notify the Secretariat. Те правительства, которые считают необходимым разъяснить соответствующие положения руководства, должны уведомить об этом Секретариат.
With regard to the address by the head of State on 31 December 1996, the participants welcomed the announcement of a voting timetable, but they felt there was first a need to revise the electoral code to take into account the municipal elections. Ссылаясь на выступление главы государства 31 декабря 1996 года, участники положительно восприняли объявленный график проведения выборов, но вместе с тем они считают, что необходимо заранее пересмотреть избирательный кодекс, с тем чтобы учесть итоги муниципальных выборов.
Managers were in many cases aware that staff felt overworked and asserted that an increase in their staff resources would allow their divisions to be more responsive to Member State demands. Руководство во многих случаях сознавало, что сотрудники считают, что они перерабатывают, и утверждало, что увеличение их кадровых ресурсов позволит их отделам более чутко реагировать на требования государств-членов.
It was reported that female students felt unsafe walking along the streets, out of fear of the presence of gunmen and soldiers, who were reportedly all Taliban. Сообщалось о том, что учащиеся-женщины боятся выходить на улицу, опасаясь вооруженных лиц и солдат, которых они считают талибами.
Больше примеров...
Считали (примеров 404)
It was felt by many that the Economic and Social Council had to be provided with strengthened means to perform successfully the special tasks assigned to it in the Monterrey Consensus and to maintain the momentum of the financing for development process. Многие считали, что Экономический и Социальный Совет следует наделить более действенными средствами для успешного выполнения конкретных задач, возложенных на него Монтеррейским консенсусом, и недопущения затухания процесса финансирования развития.
Some delegates expressed the view that the consensus United Nations expressions should be used instead of certain terms that appeared in the Chairman's text, while others felt that a few elements in the text were not relevant to South-South cooperation. Одни делегации выразили мнение о необходимости использования вместо некоторых выражений, фигурирующих в тексте Председателя, консенсусных формулировок Организации Объединенных Наций, другие же считали, что ряд включенных в текст элементов не имеет отношения к вопросу о сотрудничестве Юг-Юг.
On the whole, however, the participants felt that the exchanges did not draw well-defined conclusions from the analysis of the reports and thus did not provide sufficient elements to chart the path forward for the implementation process. Однако в целом участники считали, что в ходе этого обмена мнениями не было сформулировано четких выводов по итогам анализа докладов, т.е. они не дали достаточного материала для формирования ориентиров на будущее, которые можно было бы использовать в процессе осуществления.
Some participants in fact felt that as there is no one single policy or model, instead of speaking of best practice, one should perhaps speak of adaptable schemes. Некоторые участники считали, что, поскольку единой политики или модели не существует, вместо того чтобы говорить об оптимальной практике, следует, возможно, говорить об адаптируемых схемах.
When this issue was again raised in 1998 in the Committee, some organizations supported a change in the name of the Committee that would better convey its role, while others felt that a name change would be merely cosmetic. Когда этот вопрос был вновь поднят в Комитете в 1998 году, некоторые организации поддержали изменение названия Комитета на такое, которое бы лучше отражало его роль, при этом другие считали, что изменение названия имеет чисто "косметический" характер.
Больше примеров...
Сочли (примеров 336)
Some felt that central banks had become subservient to national policy goals aimed at advancing political rather than economic objectives. Некоторые сочли, что центральные банки оказались подчиненными задачам национальной политики, ориентированным на продвижение политических, а не экономических целей.
Others felt that existing modalities and procedures were sufficient and that the particular characteristics of the CCS technology can be dealt with. Другие участники сочли, что существующие условия и процедуры являются достаточными и что вопрос об особых характеристиках технологии УХУ может быть решен.
Music critics generally commended the song's production, but felt that Lopez's "talk-singing" vocals were lackluster. Музыкальные критики в целом положительно отозвались о песне, однако сочли слабым «говоряще-поющий» голос Лопес.
Other delegations, recognizing the possible advantages, felt that an extension of the number of loading and unloading places could jeopardize Customs control possibilities, in particular in a case where several partial loading and unloading/termination operations were involved. Другие делегации, признав возможные преимущества, сочли, что увеличение числа пунктов погрузки и разгрузки может поставить под угрозу возможности таможенного контроля, в частности если речь идет о нескольких операциях по частичной погрузке и разгрузке/прекращению перевозки.
Several Contracting Parties (CPs), felt that guidance could be useful, however others felt that it would not be appropriate to use a regulation to advise Contracting Parties on policy considerations. Одни Договаривающиеся стороны (ДС) сочли, что эти указания могли бы быть полезными, другие же отметили, что использовать правила для вынесения рекомендаций для Договаривающихся сторон по вопросам политики нецелесообразно.
Больше примеров...
Сочтено (примеров 406)
It was felt important to emphasize the action of generating a message as the basic criterion for defining the originator. Было сочтено важным выделить действия по подготовке сообщения в качестве базового критерия определения составителя.
If that was not the case, it was felt that it would be an exercise in discrimination. Было сочтено, что в противном случае это была бы дискриминационная практика.
It was felt that that would also be a useful way to identify and respond to technical assistance needs for implementation. Было сочтено, что такой порядок действий будет также полезным и для определения потребностей в технической помощи в целях осуществления и для удовлетворения этих потребностей.
It was felt that this shortening of the current base period was a reasonable compromise between arguments in favour of a longer period and those in favour of a shorter one. Было сочтено, что такое сокращение нынешнего базисного периода представляет собой разумный компромисс между аргументами в пользу использования более длительного периода и аргументами в пользу использования более короткого периода.
It was felt that MICs were hampered by the incompatibility between the objectives of fixed exchange rates, full international capital mobility and sovereign monetary policy (the so-called "impossible trinity"). З) было сочтено, что страны со средним уровнем доходов сталкиваются с ограничениями, которые затрудняют процесс сопоставления между целью использования фиксированных валютных курсов, полной свободой передвижения капиталов в международных масштабах и самостоятельностью в вопросах валютно-финансовой политики (так называемое «невозможное триединство»).
Больше примеров...
Ощущаются (примеров 307)
But the devastating effect of AIDS is felt not only on the African continent. Однако разрушительные последствия СПИДа ощущаются не только в Африке.
It is embodied by the International Criminal Court, whose effects are felt across the globe. Она воплощена в работе Международного уголовного суда, результаты деятельности которого ощущаются во всем мире.
Given that we live in a global village, the effects of climate change are also felt in developed countries. С учетом того, что мы живем в глобальной деревне, последствия изменений климата ощущаются и в развитых странах.
The social and economic effects of such disasters are felt beyond the countries immediately affected owing to regionally integrated production networks and supply chains, as demonstrated by the recent tsunami in Japan and the floods in South-East Asia. В силу региональной интеграции производственно-сбытовых сетей социально-экономические последствия этих бедствий ощущаются далеко за пределами непосредственно пострадавших стран, наглядным свидетельством чему стали недавнее цунами в Японии и наводнения в Юго-Восточной Азии.
Their efforts are being felt in many of our countries, and I highlight the United Nations work in developing countries through the simplification and harmonization of procedures, joint programming, pooling of resources, better knowledge management and improvements in the development of the resident coordinator system. Их усилия ощущаются во многих наших странах, и я хотел бы воздать должное деятельности, которую осуществляет Организация Объединенных Наций в развивающихся странах посредством упрощения и согласования процедур, совместной разработки программ, объединения ресурсов, внедрения более совершенных методов управления информацией и совершенствования системы резидентов-координаторов.
Больше примеров...
Ощущается (примеров 294)
On the other hand, the deep and morally justified indignation and shared anxiety (felt well beyond America) made it politically impossible to not respond militarily. С другой стороны, глубокое и морально оправданное чувство ненависти и общее беспокойство (которое хорошо ощущается за пределами Америки) делает невозможным с политической точки зрения не ответить на это военными мерами.
I shall start with the concern felt in all corners of the globe about the uncertain international security environment and its impact on the prospects for disarmament negotiations, including in this body. Начну с того, что во всех уголках Земного шара ощущается озабоченность по поводу неопределенной обстановки в сфере международной безопасности и по поводу того, как она сказывается на перспективах разоруженческих переговоров, в том числе и у нас на форуме.
Education, where the power of modern disruptive technologies has barely been felt, would be a good place to start. Образование, где мощь передовых технологий на данный момент еще почти не ощущается, могло бы стать хорошей отправной точкой.
The adverse effects of the embargo were felt in the areas of health and education, particularly in respect of the supply of materials and in the provision of support to children with disabilities. Причиняемый ею ущерб ощущается в сферах здравоохранения и образования, в частности в том, что касается поставок материалов и оказания помощи детям-инвалидам.
There is currently no surplus of biomass, and competition between its use for food/feed purposes and for technical purposes can already be felt and will intensify in the future. На сегодняшний день излишки биомассы отсутствуют, и борьба за ее использование, с одной стороны, в целях получения продовольствия/кормов, а, с другой стороны, - в технических целях уже ощущается и в будущем станет еще более острой.
Больше примеров...
Ощущаться (примеров 246)
There are also other examples of denial of access owing to volatile situations, for example, in Côte d'Ivoire, where the consequences of the crisis continue to be felt. Существуют и другие примеры отсутствия доступа к помощи в силу нестабильного положения, например в Кот-д'Ивуаре, где продолжают ощущаться последствия кризиса.
He also notes that, contrary to the announcements made at the World Conference, the resources of the Secretariat have not been strengthened in a way that could be felt in work of the past year. Он также отмечает, что вопреки заявлениям, сделанным на Всемирной конференции, ресурсы Секретариата не были увеличены настолько, что это могло бы ощущаться в работе в истекшем году.
Recognizing that the spread of HIV can have a uniquely devastating impact on all sectors and levels of society, and that in conflict and post-conflict situations, these impacts may be felt more profoundly, признавая, что распространение ВИЧ/СПИДа может оказывать беспрецедентно опустошительное воздействие на все сектора и слои общества и что в конфликтных и постконфликтных ситуациях это воздействие может ощущаться более глубоко,
The more serious consequences of not acting now on climate change, as we are already witnessing the world over, will be felt everywhere. Более серьезные последствия будут ощущаться везде, как мы это уже наблюдаем по всему миру, если мы сейчас не примем мер в ответ на климатические изменения.
Adding to that already very dark picture, we must now face the financial crisis, whose repercussions continue to be felt and whose full impact is yet to be seen. К этой и без того очень мрачной картине добавился финансовый кризис, последствия которого продолжают ощущаться и результат которого нам еще до конца не известен.
Больше примеров...
Чувство (примеров 443)
A new willingness to make a constructive contribution to the Security Council reform process and to other reforms is clearly felt by Member States. Государства-члены явно ощущают новое чувство готовности внести конструктивный вклад в процесс осуществления реформы Совета Безопасности и проведение других реформ.
When one morning, years after the crash, I stepped onto stone and the underside of my left foot felt the flash of cold, nerves at last awake, it was exhilarating, a gust of snow. Когда однажды утром, спустя годы после аварии, я наступил на камень и ступнёй левой ноги почувствовал внезапный холод, когда нервы в стопе наконец проснулись, это было опьяняющее чувство, словно порыв ветра.
Which, combined with her raw honesty and lack of intellectual pretense is giving me a sense of emotional intimacy I've not felt in a long time, you know? Что в сочетании с её честностью, и отсутствием интеллектуальной претенциозности, даёт мне чувство эмоциональной близости, которого я уже давно не испытывал, понимаешь?
Even after the 11th of September - and I was in New York and I felt the fear - nevertheless, there was so much human courage, so much love and so much compassion. Даже после 11 сентября - а я была в Нью-Йорке - и чувство страха не покидало меня - я наблюдала столько человеческой храбрости, столько любви и сострадания.
It was first time for neither, a fact neither felt worthy of mention, for this sensation was new to both. Они оба не были невинны, но их это не заботило, поскольку само чувство было чем-то новым для обоих.
Больше примеров...
Войлок (примеров 20)
And I'm allergic to felt. И у меня аллергия на войлок.
You had me with orange felt. Да меня убедил бы даже оранжевый войлок.
6812.92 - Paper, millboard and felt 6812.92 - бумага, картон и войлок
They covered my body in fat to help it regenerate warmth, and wrapped it in felt as an insulator to keep warmth in. Они покрыли мое тело жиром, чтобы помочь ему восстановить тепло, и обернули меня в войлок, чтобы сохранить тепло».
Felt, fibers of - what, cotton? Войлок. Волокна сделаны из чего, из хлопка?
Больше примеров...
Фетр (примеров 5)
But I also got this really gorgeous felt. И еще я нашел шикарный фетр.
We got lace, satin, sateen, raffia, gingham, felt... У нас есть кружевная бумага, атлас, сатин, рафия, гринсбон, фетр...
And there's nothing you can do about it, because it's Christmas Eve, and you need felt. И ты ничего не можешь поделать с этим, потому что это канун Рождества, и тебе нужен фетр.
Polyester felt allows high transformation possibilities; but shows limited dimensional stability. Полиэфирный фетр дает возможность широкого формоизменения, но при ограниченных размерах может создать затруднения.
And orange felt and yellow felt. И оранжевый и желтый фетр.
Больше примеров...
Войлочный (примеров 2)
Septobasidium canker, felt fungus «войлочный гриб» (на коре)
happens that I go into the tailors' shops and the movies all shriveled up... impenetrable, like a felt swan... navigating on a water of origin and ash. "Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла."
Больше примеров...