Английский - русский
Перевод слова Felt

Перевод felt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мнению (примеров 1736)
In her response, the Director of the Africa Division assured those delegations that felt that the Uganda programme might be too ambitious that the programme responded effectively to the country's needs and had been designed in support of the Government's goals. В своем ответе директор Африканского отдела заверила те делегации, по мнению которых программа для Уганды может оказаться чересчур смелой, в том, что программа эффективно учитывает потребности страны и призвана поддержать правительство в достижении его целей.
The Special Rapporteur felt that such questions, which could not be the subject of common rules, could be addressed by the Commission and the Working Group that was to be set up. По мнению Специального докладчика, подобные вопросы, которые не могут быть объектом применения общих норм, могли бы быть рассмотрены Комиссией и Рабочей группой, созданной с этой целью.
The electoral formula contained in the 23-point agreement was decided by the Seven-Party Alliance without consultation with the Madhesi and Janajati groups, who felt that the agreement did not address their grievances. Предусмотренная в Соглашении из 23 пунктов избирательная формула была принята Семипартийным альянсом без консультаций с группами мадхеси и джанаджати, по мнению которых в Соглашении не были учтены волнующие их вопросы.
The Malian policy-makers felt that this option reflected a careful way to build up a monitoring-evaluation system based on a well thought out assessment of the NCB's managerial capacity. По мнению соответствующих директивных органов Мали, такой выбор продиктован необходимостью осторожного подхода к созданию системы мониторинга-оценки, которая основывалась бы на разумной оценке реальных возможностей управления, имеющихся у НКО.
They felt that while some additional elements could still be included, the task of clarifying the content of the right to food could now soon be completed, drawing, inter alia, on the formulations of the Code of Conduct. По их мнению, для уточнения содержания права на питание можно было бы использовать, в частности, формулировки Кодекса поведения.
Больше примеров...
Считает (примеров 1226)
The EU felt strongly that there should be no direct or indirect subsidies of the catering services and called upon UNIDO to eliminate any remaining subsidies as soon as possible. ЕС считает, что не должно быть никаких прямых или косвенных субсидий службе общественного питания, и призы-вает ЮНИДО как можно скорее отменить все оставшиеся субсидии.
She felt that either the reference to the request should be deleted altogether, or the members' response should be recorded. Она считает, что нужно или снять ссылку на эту просьбу совсем, или отразить ответ членов.
Although his delegation was pleased to note the intention of the Secretariat to improve the issuance of ESCWA documents up to the year 2005, it felt that the problem was an urgent one and ought to be dealt with more expeditiously. Хотя его делегация с удовлетворением отмечает намерение Секретариата улучшить выпуск документов ЭСКЗА к 2005 году, она считает, что эта проблема носит неотложный характер и должна решаться более быстрыми темпами.
While taking note of that criticism, he felt that the second paragraph of article 2 of the Constitution, succinct as it was, covered most of the essential points. Принимая во внимание эти критические замечания, он тем не менее считает, что второй пункт статьи 2 Конституции, хотя он и является кратким, охватывает большую часть основных моментов.
Although his delegation was not, in principle, opposed to the abolition of the Trusteeship Council, it felt that there was no urgent need to take such measures at the current time. Хотя в принципе нет возражений против ликвидации Совета по Опеке, Южная Африка считает, что отсутствует обязательная необходимость в сиюминутном принятии такой меры.
Больше примеров...
Почувствовал (примеров 1114)
But at the same time... I felt such... contempt for her. Но с другой... я почувствовал... к ней презрение.
Which is why I felt the need to up our game. Поэтому я почувствовал, что нужно подстегнуть нашу игру.
He left his house and was running along the street when he felt something like "dust and fire". Он вышел из дома и побежал по улице, когда почувствовал что-то напоминающее «смесь пыли и огня».
That's when I felt it. Именно тогда я почувствовал это.
Being stranded on the island for months taught him to treasure the simple things he had squandered and for the first time in his life, he felt really happy. Борьба за жизнь на острове в течение месяцев научила его ценить простые радости, и, впервые в жизни, он почувствовал себя счастливым.
Больше примеров...
Чувствовал себя (примеров 779)
And I felt so guilty I couldn't tell anybody. И я чувствовал себя таким виноватым, что не могу признаться никому.
I guess it helped that he felt comfortable with me. Думаю, помогло и то, что со мной он чувствовал себя комфортно.
I've never felt younger. Никогда не чувствовал себя столь молодо.
I felt kind of invincible. Я чувствовал себя что-то вроде непобедимым.
Multiply that by a thousand, and that's how Archie Andrews felt as he was being processed at the Leopold & Loeb Juvenile Detention Center. Умножьте это на тысячу и поймете, как чувствовал себя Арчи Эндрюс, когда попал в Центр заключения несовершеннолетних имени Леопольда и Леба.
Больше примеров...
Чувствовала себя (примеров 613)
And I felt real alone for a long time, till Corbin. И я чувствовала себя одинокой долгое время, до Корбина.
I have felt alone all my life... except with you. Всю жизнь я чувствовала себя такой одинокой, но только не тогда, когда я была с тобой.
But when I try and remember a specific episode, I'd say that just then I felt rather bad. Но когда я вспоминаю конкретный момент, я бы сказала, что чувствовала себя плохо.
I hardly felt a slave. Раньше я почти не чувствовала себя рабыней.
I've never felt happier. Я никогда не чувствовала себя более счастливой.
Больше примеров...
Почувствовала (примеров 785)
However, she felt odd about it afterwards. После этого она почувствовала себя странно.
When he was leaving, I felt this rush. Когда он уходил, я почувствовала пустоту.
It was the first time I felt like I found someone around here who got me. Я в первый раз почувствовала что нашла кого-то, кто понял меня.
Once I was inside Abe's house, I felt I was betraying him. Когда я уже залезла в дом Эйба, я почувствовала, что предаю его.
So we did, like, six months of these classes, and the first time your mom felt like a serious contraction, she said, И ходили мы туда, наверно, полгода, но как только твоя мама почувствовала первую серьёзную схватку, тут же сказала:
Больше примеров...
Казалось (примеров 564)
I always felt like life moves too quickly, and this is my attempt at slowing it. Мне всегда казалось, что жизнь течет слишком быстро, и так я пытаюсь замедлить ее.
Last year we made four modest proposals that we felt were crucially important for discussion by heads of State and Government, ambassadors and representatives. В прошлом году мы выступили с четырьмя скромными предложениями, которые, как нам казалось, было бы очень важно обсудить главам государств и правительств, послам и представителям.
I mean, it lasted, like, 45 seconds, and the whole time, it just felt like I was getting stabbed in the abdomen. Это продолжалось около 45 секунд, и все это время, казалось, будто меня бьют ножом в живот.
My father and I never really got along, so... when he would pick me up from somewhere to take me home... I always felt like he was taking me away from the places I would rather be. Мы с отцом никогда особо не ладили, так что,... когда он заезжал за мной и отвозил домой, мне всегда казалось, что он забирает меня оттуда, где бы я предпочёл остаться.
At first it just felt like I was waking up from a dream or something. Сначала просто казалось, что я пробуждаюсь ото сна.
Больше примеров...
Считают (примеров 468)
Reviewers felt that the low cost of the game combined with addictive gameplay yielded an excellent value. Рецензенты считают, что низкая стоимость игры в сочетании с захватывающим геймплеем являются причиной высокой популярности.
The organizations have also felt that the rotation of venues has enabled their staff to observe the functioning of the Commission on a first-hand basis. Организации также считают, что смена мест проведения заседаний позволяет их сотрудникам непосредственно наблюдать за функционированием Комиссии.
Some foreigners who had gone through the procedure felt that it involved too much paperwork. Некоторые иностранцы, которые прошли через эту процедуру, считают, что она требует слишком много бумаг.
The Central American countries were concerned about the unfavourable economic climate and its negative impact on political change in the region. They felt that international cooperation was essential in order to boost their economic development. Центральноамериканские страны обеспокоены неблагоприятными экономическими условиями и негативными последствиями развития политической обстановки в регионе; они считают, что для придания импульса их экономическому развитию необходимо международное сотрудничество.
The CHAIRMAN asked whether members felt the Committee should continue to consider concluding observations in public meetings or discuss them in camera as other monitoring bodies did? ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, считают ли члены Комитета, что они должны по-прежнему рассматривать заключительные замечания на открытых заседаниях или при закрытых дверях, как это делают другие органы по наблюдению?
Больше примеров...
Считали (примеров 404)
We never felt that the Sudan's political orientation made that initiative unwise. Мы никогда не считали, что политическая ориентация Судана делает эту инициативу неразумной.
And there was no lack of resistance on the part of pressure groups that felt they had been adversely affected by certain decisions. Не ощущалось недостатка и в сопротивлении со стороны групп влияния, которые считали, что некоторые решения оказывают на них отрицательное воздействие.
Many interlocutors with whom the assessment mission met felt that United Nations support could increasingly be delivered by smaller numbers of international personnel with specialized skills as advisers or mentors to Timorese counterparts. Многие представители, с которыми встречались члены миссии по оценке, считали, что Организация Объединенных Наций может оказывать поддержку, используя меньшее количество международного персонала со специализированными навыками в качестве консультантов или наставников тиморских коллег.
While some felt that it might reduce complexity, it was noted by others that regional organizations were already in place for fisheries, and that the regional approach described to the meeting seemed to be functioning well. Если одни делегации считали, что такая политика может снизить усложненность, то другие отмечали, что уже существуют региональные организации, занимающиеся проблемами рыбного промысла, и что региональный подход, о котором рассказывалось на совещании, функционирует, судя по всему, неплохо.
Many delegates expressed the opinion that an organization's nationality should be established according to the country of its registration, while others felt that an organization working outside its country of registration should be considered an international NGO. Многие делегации выразили мнение о том, что национальная принадлежность той или иной организации должна определяться на основании страны ее регистрации, в то время как другие считали, что организация, работающая за пределами страны регистрации, должна считаться международной НПО.
Больше примеров...
Сочли (примеров 336)
Delegates felt that the issues needed further discussion. Делегаты сочли, что эти вопросы требуют дальнейшего обсуждения.
Several participants felt that the future instrument could, if necessary, be more specific about States' obligations with regard to enforced disappearances committed by non-State actors. Ряд участников сочли, что при необходимости будущий документ мог бы более точно определять обязательства государства в случае насильственных исчезновений, совершаемых негосударственными субъектами.
The sponsors of the draft resolution felt it was essential to state that the decolonization programme should remain in the Department of Political Affairs in view of the political nature of decolonization measures. Авторы проекта резолюции сочли необходимым подтвердить, что программу деколонизации следует оставить в Департаменте по политическим вопросам ввиду политического характера мероприятий в области деколонизации.
We both felt that Jame's presence would make Finney easier to handle in the event Finney really were alive. Мы сочли, что найти Финни будет легче в присутствии Джейни, если, конечно, он жив.
At the same time they felt that, on inland waterways mainly frequented by sea ships, the use of signal lights in accordance with the Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea (COLREG-72) should be allowed. В то же время они сочли, что на внутренних водных путях, на которые заходят морские суда, следует разрешить использование сигнальных огней в соответствии с Международными правилами предупреждения столкновения судов (МППСС-72).
Больше примеров...
Сочтено (примеров 406)
It was felt that evaluation would also assist in identifying areas of duplication. Было сочтено, что проведение оценки будет способствовать также выявлению сфер дублирования.
It was felt that regulators should also ensure that regulation encouraged, rather than discouraged, investment. Было сочтено, что регулирующие органы должны также обеспечивать, чтобы регулирование поощряло инвестиции, а не препятствовало им.
It was felt that the Model Strategies needed to reflect those developments and take into account new approaches, prevention tools and good practices. Было сочтено целесообразным отразить в Типовых стратегиях эти изменения и учесть новые подходы, средства профилактики и передовые виды практики.
It was felt that all replies containing a variety of national experiences merited a more detailed consideration, in particular those replies outlining a comparison between various financing schemes, and their advantages and disadvantages. Было сочтено, что все ответы, содержащие разнообразный национальный опыт, особенно те ответы, в которых проводится сопоставление между различными схемами финансирования, их преимуществами и недостатками, заслуживают более подробного анализа.
It was also felt that to a large extent those petitions were driven by emotion and by a misconception that the revision of the methodology was expressly directed against the interests of staff. Было также сочтено, что эти петиции в значительной степени обусловлены эмоциями и неправильным представлением о том, что пересмотр методологии направлен явно против интересов персонала.
Больше примеров...
Ощущаются (примеров 307)
The social and political consequences are being felt on all continents. Ее социальные и политические последствия ощущаются на всех континентах.
The financial and economic crisis is no longer confined to the advanced economies, but its effects are now being felt around the world. Финансовый и экономический кризис уже больше не ограничивается развитыми странами, и в настоящее время его последствия ощущаются во всем мире.
It is a great injustice that these effects are being felt primarily by developing countries that are the least responsible for causing them. Крайне несправедливо, что эти негативные последствия ощущаются в первую очередь развивающимися странами, которые несут наименьшую ответственность за их возникновение.
Climate change, the impacts of which have been felt all over the world, is mainly caused by massive emissions of CO2 and other greenhouse gases originating from developed countries since the industrial revolution. Изменение климата, последствия которого ощущаются по всему миру, в основном вызывается огромными выбросами углекислого газа и других парниковых газов в развитых странах со времени промышленной революции.
The effects are keenly felt but the causes may be hard to pin down, e.g. increasingly hard-to-place products, falling world prices for the product; disillusionment; etc... Несмотря на то, что их последствия ощущаются остро, причины таких изменений установить довольно сложно, например когда речь идет о возрастающих трудностях со сбытом продукции, снижении мировых цен на товары, усилении разочарований и т.д.
Больше примеров...
Ощущается (примеров 294)
The consequences of unsustainable water use are felt in many different sectors. Последствия неустойчивого использования водных ресурсов ощущается во многих различных секторах.
Increasingly, the need to address other dimensions of the issue of illicit small arms, such as the nexus between this issue and development, is being felt. Все явственнее ощущается необходимость учета и других аспектов проблемы незаконного стрелкового оружия, в частности взаимосвязи между этой проблемой и развитием.
The impact of the additional workload on women is strongly felt, in particular in areas in which social support systems and services are weak or have been eroded. Воздействие дополнительной рабочей нагрузки на женщин особенно остро ощущается в районах, в которых системы и услуги в области социальной поддержки неэффективны или же полностью отсутствуют.
Yet it is premature to declare the crisis over, because much of the impact and many of the consequences of the crisis have yet to be felt. Однако еще преждевременно заявлять, что кризис закончен, потому что еще ощущается сильное воздействие кризиса и многие его последствия.
As in earlier constructions, the architects introduced eastern and national tints, which are especially felt in implementation of arches and monograms of the buildings, which significantly changes the total stylistic appearance of these buildings and façade of the building is dressed with aglay. Как и в более ранних строениях, архитекторами существенно привносится восточный и национальный колорит, который особенно ощущается в исполнении арок и вензелей зданий, что значительно изменяет общий стилистический облик этих зданий, фасад зданий отделывается аглаем.
Больше примеров...
Ощущаться (примеров 246)
The impact of the violence in that country will continue to be felt in the countries where United Nations peacekeepers currently are deployed. Последствия творимого в этой стране насилия будут еще долго ощущаться во всех странах, в которых в настоящее время развернуты миротворцы Организации Объединенных Наций.
Intercountry projects are based on either regional or global needs: the benefits are designed to be felt beyond the country level. Межстрановые проекты составляются с учетом региональных или глобальных нужд; подразумевается, что их результаты должны ощущаться не только на страновом уровне.
With public finances under better control and stronger economic growth further reducing budget deficits, the imperative of fiscal restraint is also likely to be felt less intensely in the developed economies. Кроме того, в условиях дальнейшего сокращения размеров бюджетного дефицита благодаря более рациональному управлению государственными финансами и более высоким темпам экономического роста необходимость ограничения государственных расходов в развитых странах скорее всего будет ощущаться менее остро.
He considers it important for the structure to be as near as possible to the main source of information and that its presence must be felt in the Korean Peninsula, the region and beyond in order to maximize its impact. Он считает, что этой структуре важно располагаться как можно ближе к главному источнику информации и что ее присутствие должно ощущаться на Корейском полуострове, в регионе и за его пределами, чтобы максимально повышать ее результативность.
But, to be successful, a "green new deal" will have to address some enormous challenges in the developing world, where the impact of global warming will be felt first and hardest, and where rapid growth requires massive expansion of cheap energy. Но чтобы иметь успех, «новая зеленая сделка» должна учесть некоторые значительные проблемы в развивающемся мире, где воздействие глобального потепления будет ощущаться в первую очередь и переноситься более тяжело, и где быстрый экономический рост требует широкого применения дешевой энергии.
Больше примеров...
Чувство (примеров 443)
So you felt nauseous, anxious, dizzy? Значит, вас тошнит, есть головокружение, чувство тревоги?
But I know what I felt like. Но я знаю какое было чувство.
The emotions felt by children during the intifada at times improved their self-esteem since they were fighting for their dignity. Чувства, которые дети испытывали во время интифады, повышают их чувство собственного достоинства, поскольку они понимают, что вели борьбу за свое собственное достоинство.
To tell the truth, it felt like something wasn't going right По правде говоря было такое чувство, что что-то шло не так.
And I guess once I had done it, I just felt like I didn't need to try it again for, like, a very long time. И однажды это сделав, возникло чувство, что можно долго не пробовать вновь.
Больше примеров...
Войлок (примеров 20)
And I'm allergic to felt. И у меня аллергия на войлок.
You had me with orange felt. Да меня убедил бы даже оранжевый войлок.
The too much agencies had gotten infuriated themselves for what each one felt, were when cú asked for to be it it to head. Тоо much агенства получило разъяренным для каждый один войлок, был когда cú ask for к be it ему для того чтобы возглавить.
Felt of mild colors in free "ala- kyiz" design decorated with colorful embroidery and lacing. Войлок мягких расцветок, в свободной «ала-кийизной» раскладке, декорирован цветной вышивкой и шнуром.
Son, come feel the felt. Сын, ощути этот войлок [войлок в анг. омоним слова ощущаемый]
Больше примеров...
Фетр (примеров 5)
But I also got this really gorgeous felt. И еще я нашел шикарный фетр.
We got lace, satin, sateen, raffia, gingham, felt... У нас есть кружевная бумага, атлас, сатин, рафия, гринсбон, фетр...
And there's nothing you can do about it, because it's Christmas Eve, and you need felt. И ты ничего не можешь поделать с этим, потому что это канун Рождества, и тебе нужен фетр.
Polyester felt allows high transformation possibilities; but shows limited dimensional stability. Полиэфирный фетр дает возможность широкого формоизменения, но при ограниченных размерах может создать затруднения.
And orange felt and yellow felt. И оранжевый и желтый фетр.
Больше примеров...
Войлочный (примеров 2)
Septobasidium canker, felt fungus «войлочный гриб» (на коре)
happens that I go into the tailors' shops and the movies all shriveled up... impenetrable, like a felt swan... navigating on a water of origin and ash. "Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла."
Больше примеров...