Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Felt - Мнению"

Примеры: Felt - Мнению
A vast majority felt that such reform was a priority. По мнению многих членов, такая реформа является приоритетной задачей.
Mr. Cuéllar also focused on measures that he felt should be the subject of special attention. Г-н Куэльяр также подробно остановился на мерах, которые, по его мнению, заслуживают особого внимания.
The Working Party felt that this provision reflected reality in countries with significant cycle traffic. По мнению Рабочей группы, в данном положении находит отражение реальная ситуация, наблюдаемаЯ в странах с интенсивным велосипедным движением.
One felt that they could have gone into more depth. По мнению одного из них, выводы могли бы быть более глубокими.
The Committee felt that the importance of the World Economic and Social Survey was not fully evaluated in the triennial review. По мнению Комитета, в ходе трехгодичного обзора не была дана полная оценка важности «Обзора мирового экономического и социального положения».
They felt that more time was needed for the revision. По ее мнению, для такого пересмотра требуется больше времени.
They also felt that blanched kernels could be easily included without too many special provisions. Кроме того, по ее мнению, бланшированные ядра можно легко включить в стандарт - для этого не потребуется внесение многочисленных специальных положений.
Table Grapes: The delegations of Greece felt that the minimum brix values were too low. Столовый виноград: По мнению делегации Греции, минимальные значения по шкале Брикса являются слишком низкими.
Several delegations welcomed this proposal as they felt that this would prevent mould and growth of aflatoxins. Несколько делегаций поддержали данное предложение, поскольку, по их мнению, такой допуск предотвратит образование плесени и афлатоксинов.
Several felt that the programme should reduce debt servicing obligations substantially, so as to release resources for economic and social development. По мнению некоторых, благодаря этой программе бремя обслуживания внешней задолженности должно существенно облегчиться, в результате чего высвободятся ресурсы, необходимые для обеспечения экономического и социального развития.
He felt that it was a case of reclassification and the Committee should wait for a consensus decision on this aspect. По его мнению, речь идет о необходимости реклассификации и Комитету необходимо дождаться консенсусного решения по данному вопросу.
Participants felt that regional associations should play a more important role in human rights issues in general. По мнению участников, региональные ассоциации должны играть более значительную роль в решении задач, связанных с правами человека вообще.
It was generally felt that a continual dialogue between UNIDO Member States and management would ensure the most judicious use of the Organization's resources. По общему мнению, постоянный диалог между государствами - членами и руководством ЮНИДО позволит обеспечить наиболее целесообразное использование ресурсов Организации.
The participants at the seminar had felt that indigenous peoples should explore the limits and possibilities of the new media. По мнению участников семинара, коренным народам следует изучить возможности и ограничения новых средств массовой информации.
Some speakers felt that excessive importance was being attached to expert discussions and that they tended to overshadow the policy role of the Commission. По мнению некоторых выступавших, обсуждениям экспертов придается чрезмерно важное значение, что некоторым образом затеняет роль Комиссии по определению политики.
Participants felt that building improved relationships and dialogue between scientists and the mass media would be extremely important in promoting balanced science reporting. По мнению участников, установление более тесной взаимосвязи и диалога между учеными и средствами массовой информации имело бы чрезвычайно важное значение для предоставления сбалансированной научной отчетности.
They felt that the extent of the problem was huge compared to the rate of reporting of such offences. По мнению этой организации, реальные масштабы данной проблемы намного превышают количество сообщений о таких преступлениях.
The regional administration felt that there was a role for the Agency also in the comprehensive improvement of the existing stock. По мнению региональной администрации, Агентству также следует сыграть определенную роль в проведении комплексной модернизации существующего жилищного фонда.
They expressed their full satisfaction with the concept and organization of the workshop, which they felt to be very useful and informative. Они выразили свое полное удовлетворение концепцией и организацией рабочего совещания, которое, по их мнению, было весьма эффективным и информативным.
Some participants felt that the Working Group should also be consulted over the proposal. По мнению некоторых участников, по данному предложению следует также проконсультироваться с Рабочей группой.
The Expert Group felt that the Working Party should clarify in more detail what was meant exactly by this wording. По мнению Группы экспертов, Рабочей группе следует подробнее разъяснить, что конкретно имеется в виду под данной формулировкой.
It is important to stress that the Court felt that the grammatical arguments were compelling and decisive. Важно подчеркнуть, что, по мнению Суда, аргументы грамматического характера были убедительными и решающими.
I say this because we felt that certain interventions by certain delegates fuelled racial feelings rather than reconciliation. Я говорю об этом потому, что, по нашему мнению, отдельные выступления некоторых делегатов скорее разжигали расистские настроения, нежели вели к примирению.
Many service members of all races and ethnic groups reported negative experiences they felt were based on their race or ethnicity. Многие военнослужащие - представители самых различных рас и этнических групп сообщали о случаях негативного к ним отношения, связанного, по их мнению, с их расовой или этнической принадлежностью.
The experts felt that stronger commitment from the affected countries themselves was necessary in order to finance alternative development. По мнению экспертов, чтобы обеспечить финансирование процесса альтернативного развития, странам, затронутым этой проблемой, самим надлежит занять более активную позицию.