Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Felt - Мнению"

Примеры: Felt - Мнению
The participants felt that some of the current fiduciary standards may constitute an obstacle to direct access. По мнению участников, некоторые из действующих фидуциарных стандартов могут препятствовать получению прямого доступа.
Some others felt that loss and damage should be addressed in the context of the existing adaptation frameworks. По мнению других участников, проблемы потерь и ущерба должны решаться в контексте существующих рамок адаптации.
A number of Member States also felt that too many issues were clustered in each given year, which prevented in-depth discussions. Кроме того, по мнению ряда государств-членов, каждый год предусматривалось рассмотрение слишком многих групп вопросов, что не позволяло проводить их углубленные обсуждения.
A lack of resources, particularly financial, is a commonly felt barrier to addressing violence against women and girls. Дефицит ресурсов, особенно финансовых, является, по общему мнению, препятствием на пути решения проблемы насилия в отношении женщин и девочек.
Some members felt that the proposed timeline was somewhat optimistic. По мнению некоторых членов, предлагаемые сроки несколько оптимистичны.
In general, on adaptation approaches, participants felt that: Что касается подходов к адаптации в целом, то, по мнению участников:
The same stakeholder felt that similar information should have been provided on the Equality Authority in the Report. По мнению этой же заинтересованной стороны, в докладе должна быть представлена аналогичная информация об Управлении по вопросам равноправия.
A number of stakeholders felt that Ireland's equality legislation should cover more grounds including that of social origin. По мнению ряда заинтересованных сторон, ирландское законодательство по вопросам обеспечения равенства должно охватывать большее количество оснований, включая социальное происхождение.
Stakeholders felt that that the Mental Health Act 2001 does not fully comply with international conventions as stated in the report. По мнению заинтересованных сторон, Закон 2001 года о психическом здоровье не вполне соответствует международным конвенциям, как утверждается в докладе.
Others felt A Vision for Change needed to be more gender focussed. По мнению других заинтересованных сторон, данная стратегия должна предусматривать более тщательный учет гендерной проблематики.
Stakeholders felt that the report should refer to plans to address this issue. По мнению заинтересованных сторон, в докладе следует упомянуть о планах по решению этого вопроса.
They felt that there was a need to re-organise schools' patronage, management and policies. По их мнению, система патронажа, управление и политика школ нуждаются в реорганизации.
Some speakers felt that the themes analysed in the report were also highly relevant to other developing countries. По мнению некоторых выступавших, темы, рассмотренные в докладе, являются крайне актуальными также и для других развивающихся стран.
Well, they were angry at what they felt was an injustice. Ну, они недовольны тем, что, по их мнению, там имела место несправедливость.
She felt the reference to the "quasi-judicial" character of the Committee in paragraph 12 should be retained. По ее мнению, упоминание "квазисудебного" характера деятельности Комитета в пункте 12 следует сохранить.
Participants felt that they had provided a useful tool for discussion and building common understandings. По мнению участников, они послужили полезным инструментом для проведения обсуждений и формирования общих пониманий.
Others felt that it had become a core component of the work of the BWC and should continue indefinitely. По мнению других, они стали одним из основных компонентов работы в рамках КБО и должны оставаться таковыми бессрочно.
Delegates felt that the best solutions are likely to be found at bilateral and regional levels. По мнению делегатов, наилучшие решения, вероятно, можно найти на двустороннем и региональном уровнях.
Other delegates felt that if packing conditions had to be imposed, these human or animal specimens could not be considered as exempted. По мнению других делегаций, если ввести требования к упаковке, то эти образцы человеческого или животного происхождения нельзя будет рассматривать в качестве исключений.
Others felt that carriage in bulk should be permitted in the same conditions as wastes. По мнению других делегаций, следует разрешить перевозку навалом в тех же условиях, что и перевозка отходов.
The representative of Germany felt that, for animal carcasses, types of containment other than bulk containers should be allowed. По мнению представителя Германии, для туш животных следует разрешить другие типы емкостей, кроме контейнеров для перевозки грузов навалом.
The Group felt that this question should be discussed by the Working Group on tanks. По мнению Группы, этот вопрос должен быть рассмотрен Рабочей группой по цистернам.
The Expert Group felt that this alignment was a prerequisite for a possible inclusion of the tables in the Reference Model. По мнению Группы экспертов, такое согласование является необходимым условием возможного включения таблиц в эталонный образец.
In developing a strategy for mobilizing non-core resources, the mission felt that the priority needs of new geographical areas should be highlighted. При разработке стратегии мобилизации неосновных ресурсов необходимо, по мнению миссии, уделять особое внимание приоритетным потребностям новых географических районов.
The TIRExB felt that, from experience, only a few documents should be given the restrictive status. По мнению ИСМДП, с учетом прежнего опыта работы следует вводить ограничения на распространение лишь некоторых документов.