Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Felt - Мнению"

Примеры: Felt - Мнению
They felt that some more sessions of the working group were necessary to achieve this. С этой целью, по ее мнению, необходимо провести еще несколько заседаний рабочей группы.
Several participants felt that objectives should be expressed in human terms that would generate the political will necessary for their implementation. По мнению ряда участников, задачи должны быть сформулированы с учетом человеческого фактора, позволяющего обеспечить политическую волю, необходимую для их выполнения.
They felt that the transfer operation should be seen as a confidence-building measure. По их мнению, операцию по передаче собственности следует рассматривать как меру укрепления доверия.
With regard to the vacancy situation, the Advisory Committee felt that greater attention should be paid to succession planning. Что касается состояния дел с вакантными должностями, по мнению Консультативного комитета, необходимо уделить более пристальное внимание вопросам планирования преемственности.
Others felt that the need to strengthen the role of local authorities already is generally accepted. По мнению других, необходимость укрепления роли местных органов власти уже является общепризнанной.
They felt that the principal objective of the manual should be to provide guidelines to statisticians in national agencies responsible for compiling consumer price indexes. По их мнению, главная цель пособия должна состоять в том, чтобы давать руководящие указания статистикам национальных ведомств, отвечающим за составление индексов потребительских цен.
It showed that participants felt that the project had given them valuable knowledge and skills in the area of behaviour change. Она показала, что, по мнению участников, проект позволил им приобрести ценные знания и навыки в отношении изменения привычных моделей поведения.
However, it was generally felt that such a limitation of the sphere of application of the draft instrument would be excessive. В то же время согласно общему мнению такое ограничение сферы применения проекта документа было бы чрезмерным.
It was generally felt that the text needed to take account of that matter. Согласно общему мнению, в тексте необходимо учесть этот аспект.
They felt that a pragmatic approach should be taken as countries have varying resources and varying reporting capacities in preparing the reports. По мнению делегаций, целесообразно применять прагматичный подход, поскольку страны обладают различными ресурсами и разными возможностями при их подготовке докладов.
Most felt that knowledge simply could not be 'managed' and that UNDP should not purport to do so. По мнению большинства, знаниями просто нельзя «управлять», и ПРООН не должна стремиться к этому.
Some participants felt that the response to the transition and to the rapid pace of new construction had been slow. По мнению некоторых участников, реакция на переходный период и быстрые темпы нового строительства была замедленной.
The Special Rapporteur felt that this article depended on the final outcome of the principle governing the uses of aquifer systems. По мнению Специального докладчика, судьба этой статьи находится в зависимости от окончательного решения вопроса о принципе, регулирующем виды использования систем водоносных горизонтов.
They also felt that the sentence concerning "appropriate sugar acid levels" should not be included unless values were given. Кроме того, она отметила, что, по ее мнению, предложение, касающееся "соответствующих уровней соотношения сахара и кислоты", не должно включаться в текст, если не указываются конкретные значения.
He felt that the number of meetings was insufficient and did not allow the Committee to discuss the various reports. Оратор говорит, что, по его мнению, недостаточное количество предусмотренных заседаний не позволяет Комитету рассмотреть многочисленные доклады.
They felt that subsidies for housing should be targeted and transparent. По их мнению, субсидии на строительство жилья должны быть целенаправленными и транспарентными.
Finance remained vital and the experts felt that more could be done to coordinate the contribution from international donors. Крайне важное значение по-прежнему имеет финансирование, и, по мнению экспертов, можно сделать больше для того, чтобы координировать участие международных доноров.
Participants in general felt these sessions to be most useful and also the most productive part of the Forum in working terms. По общему мнению участников, такие заседания принесли максимальную пользу, а также явились наиболее продуктивной частью работы Форума.
She felt that national mechanisms were very important but that local councils were also useful. По ее мнению, национальные механизмы имеют весьма важное значение, однако советы местного уровня также являются полезными.
The group felt that increased ODA to sustainable forest management is essential. По их мнению, необходимо увеличить долю ОПР, направляемой на достижение целей в области устойчивого лесопользования.
Other delegates felt that there was no need for complementary standards, as the Convention already applies to the three above-mentioned areas. По мнению других делегатов, необходимость в принятии дополнительных стандартов отсутствует, поскольку Конвенция уже применяется в отношении трех вышеупомянутых областей.
Another participant felt that there was clear agreement that all development partnerships should be founded on human rights. По мнению другого участника, существует ясное согласие насчет того, что любое партнерство в целях развития должно основываться на правозащитном подходе.
They felt that this would make it easier to promote the standard. По ее мнению, это облегчит содействие применению стандарта.
Most participants felt that the tenth regional consultation meeting was successful in terms of its organization and the quality of its discussions. По мнению большинства участников, десятое региональное консультативное совещание было успешным с точки зрения организации работы и качества обсуждений.
Delegates felt that gender equality should be mainstreamed in all areas of UNCTAD's work including trade. По мнению делегатов, вопросы гендерного равенства должны быть интегрированы во все области работы ЮНКТАД, включая торговлю.