All spiritual refugees who felt their flawed faith had driven our Father away. |
Все духовные беженцы, которые считали, что наша вера порочна, прогнали нашего Отца прочь. |
Many members felt that such wrap-up was useful and could continue in future. |
Многие члены считали, что такое подведение итогов является полезным и его следует продолжить в будущем. |
Others felt that donor coordination was not so essential. |
Другие же участники дискуссии считали, что координация деятельности доноров не является столь насущной проблемой. |
But you felt you could trust her in your apartment. |
Но вы считали, что ей можно доверять, раз она жила в вашей квартире. |
Some members felt that this would be a fairer and more consistent approach. |
Некоторые члены считали, что этот подход был бы более справедливым и последовательным. |
Some felt that such a right might be easily abused in countries lacking democratic traditions or effective law-enforcement mechanisms. |
Некоторые считали, что таким правом легко злоупотребляют в странах, не имеющих демократических традиций или эффективных правоприменительных механизмов. |
But you felt that he was qualified to work in the field. |
Но вы считали его достаточно квалифицированным для работы на месте преступления. |
They felt that Bones was turning the other parents against the staff. |
Они считали, что Кости настраивала других родителей против персонала. |
Like many folks in Washington, we felt that the projects caused crime and unemployment. |
Как и многие в Вашингтоне, мы считали что эти проекты увеличивают преступность и безработицу. |
The place we've always felt most safe. |
В месте, которое мы всегда считали наиболее безопасным. |
Most participants felt that a more frequent review was needed. |
Большинство участников считали, что требуется более частое рассмотрение. |
They also emphasized the importance of promoting stability in the scale methodology and felt that the current approach represented a reasonable compromise. |
Они также подчеркнули важное значение обеспечения стабильности в методологии построения шкалы и считали, что нынешний подход представляет собой разумный компромисс. |
Others felt that the current approach should be retained, as it better reflected capacity to pay. |
Другие считали, что нынешний подход следует сохранить, поскольку он лучше отражает платежеспособность. |
Some participants felt that an updating of the guidelines on the relationship between special procedures and OHCHR could be helpful. |
Некоторые участники считали полезным обновить руководящие принципы взаимодействия между специальными процедурами и УВКПЧ. |
In fact, they felt that they had already reached most of the specific social, economic and cultural goals. |
Мы даже считали, что уде достигли большей части этих конкретных целей в социальной, экономической и культурной областях. |
Some participants felt that the report of the Secretary-General should have placed stronger emphasis on human rights. |
Некоторые участники считали, что в докладе Генерального секретаря правам человека нужно было уделить больше внимания. |
We have always felt that the A5 proposal meets these requirements in full. |
Мы всегда считали, что этим требованиям вполне отвечает предложение пяти послов. |
Those representing the author at trial, and at the High Court felt that he was able to communicate sufficiently in English. |
Лица, представляющие автора в судебном процессе, и члены Верховного суда считали, что он мог достаточно хорошо изъясняться на английском языке. |
The original state rules included a provision for expanding urban growth boundaries, but critics felt this wasn't being accomplished. |
Изначальные правила штата включали условия для расширения границ городской черты, но критики считали их недостаточными. |
Many felt that fashion photography, during wartime especially, was frivolous and unnecessary. |
Многие, тем не менее, считали, что модная фотография в течение сурового военного времени была безосновательной и излишней. |
Despite the fact that the Minister did not attend the book festival, Ruta Borislavai Segliņš always felt sympathetic. |
Несмотря на тот факт, что министр не принимал участия книгу фестиваля Рута Borislavai Segliņš всегда считали благожелательным. |
Many felt the software should be bundled with the machine and the current distribution method was Gates's problem. |
Многие считали, что программное обеспечение должно идти в комплекте с компьютером, а текущий метод распространения софта был проблемой Гейтса. |
Many felt that his presence could have brought the team a gold medal. |
Многие считали, что его присутствие могло бы принести команде золотую медаль. |
Smiley and others felt that a smaller operation by Special Forces with air support would suffice. |
Смайли и другие считали, что хватило бы и локальной атаки спецназа при поддержке авиации. |
It's always felt a little empty without a family. |
Знаете, мы всегда считали, что без детей этот дом пуст. |