Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Felt - Мнению"

Примеры: Felt - Мнению
Participants felt it was important to develop appropriate criminal justice education in primary schools and universities. По мнению участников дискуссии, важно разработать надлежащие учебные программы по вопросам уголовного правосудия в общеобразовательных школах и университетах.
The Government had felt that a simple explicit prohibition of refoulement in all cases would be more effective than a complex administrative procedure. По мнению правительства, простое и конкретное запрещение выдворения во всех случаях более эффективно, чем какая-либо сложная административная процедура.
JS1 referred to testimonies of Roma children, who felt discriminated, intimidated and harassed by teachers and peers. Авторы СП1 привели свидетельства детей рома, которые, по их мнению, подвергались дискриминации, запугиванию и издевательству со стороны преподавателей и товарищей по школе.
Oman commended Bahrain's report which it felt reflected the kingdom's commitment to human rights. Делегация Омана одобрила доклад Бахрейна, который, по ее мнению, отражает приверженность Королевства правам человека.
There was a constructive exchange of views on the various subjects that those present felt should be addressed in the national report. Был проведен конструктивный обмен мнениями по различным вопросам, которые, по мнению участников, следовало бы отразить в национальном докладе.
Some, however, felt that the outcome document should have been more ambitious. Вместе с тем, по мнению некоторых участников, итоговый документ должен был бы преследовать более далеко идущие цели.
The Government felt that the Constitution of the Republic of Suriname provided adequate protection from discrimination to all. По мнению правительства, Конституция Республики Суринам обеспечивает всем надлежащую защиту от дискриминации.
She felt it might be dangerous to broaden the scope of the exception to the general rule contained in recommendation 87. По ее мнению, было бы опасно расширять сферу применения исключения из общего правила, содержащегося в рекомендации 87.
Representatives felt, however, that the matter was an important one which would benefit from discussion at the current meeting. Однако, по мнению представителей Сторон, это - очень важный вопрос, решению которого будет способствовать обсуждение на нынешнем совещании.
Other Parties and several observers felt that such a checklist would rather facilitate the responses of interested forums. По мнению других Сторон и нескольких наблюдателей, такой контрольный перечень, скорее, будет способствовать увеличению количества ответов, направляемых заинтересованными форумами.
Some AHWG members made observations outside the context of the proposed categorization, highlighting issues that they felt needed in-depth discussion later. Ряд членов СРГ сделали замечания вне контекста предлагаемой разбивки по категориям и остановились на вопросах, которые, по их мнению, требуют углубленного обсуждения в последующий период времени.
He felt that the follow-up process had reached an impasse. По его мнению, процесс последующей деятельности зашел в тупик.
She felt that the question of justice in cases of human rights violations went beyond private settlements and was a public matter. По ее мнению, вопрос отправления правосудия в случае нарушения прав человека выходит за рамки частного выяснения отношений и превращается в государственное дело.
Experts felt that data on FDI flows and stocks alone are not sufficient for appropriate policy formulation. По мнению экспертов, одних только данных о динамике и объеме ПИИ недостаточно для выработки надлежащей политики.
Others felt that the good balance between technical and narrative parts was an asset. По мнению других, обеспечение надлежащего баланса между технической и повествовательной частями следует отнести к достоинствам оценки.
The Working Group felt that the subregion of North America should not receive priority for this assessment. По мнению Рабочей группы, в рамках этой оценки не следует делать упор на североамериканском субрегионе.
Legislation should specifically address the question of what constituted adequate compensation; she felt that current figures were often insufficient. Характер надлежащей компенсации должен быть четко определен в законодательстве; по ее мнению, существующие ее размеры часто являются недостаточными.
Her mandate encompassed a human rights, gender and age perspective, and she felt empowered by that holistic approach. Ее мандат охватывает вопросы прав человека, а также гендерную и возрастную перспективу, и, по ее мнению, применение такого целостного подхода расширяет ее возможности.
They felt that this approach was counterproductive by inducing a conflictual perception of the Convention and the ensuing relationship between different groups. По их мнению, такой подход контрпродуктивен, создавая конфликтное восприятие Конвенции и соответствующих отношений между различными группами.
The latter step, they felt, would help the Working Group to identify and structure its priorities better. По их мнению, такая мера позволит Рабочей группе лучше определить приоритетные задачи и порядок их реализации.
Many felt that jointly planned research and development with patent sharing may help solve this particular issue. По мнению многих Сторон, решению данной конкретной проблемы могло бы помочь проведение совместно запланированной деятельности в области НИОКР на основе общего использования патентов.
It felt that national cost data in the "comprehensive review" would considerably facilitate the Working Group's discussions. По его мнению, использование в рамках «всеобъемлющего обзора» национальных данных о расходах значительно облегчило бы обсуждение в Рабочей группе.
Montenegro felt that such an arrangement would strengthen cooperation with the United States and assist in reforming the security and defence sectors. По мнению Черногории, такая договоренность послужит укреплению сотрудничества с Соединенными Штатами и поможет в реформировании секторов безопасности и обороны.
It was broadly felt that recommendation 11 stated an appropriate principle in the appropriate context of general rules. По мнению многих членов Рабочей группы, в рекомендации 11 излагается надлежащий принцип в соответствующем контексте общих правил.
It was felt that a thorough discussion regarding the aims and purposes of such a mechanism was a necessary starting point. По общему мнению, эту работу необходимо начать с подробного обсуждения целей и задач такого механизма.