Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Felt - Мнению"

Примеры: Felt - Мнению
Several countries felt that more justification for the proposal was required. По мнению ряда стран, данное предложение требует дополнительного обоснования.
He felt this situation should be avoided in future amendments, if possible. По его мнению, в будущих поправках по возможности подобных ситуаций следует избегать.
As a next step, the TIRExB felt it would be interesting if this example could be compared to other systems. По мнению ИСМДП, в качестве следующего шага было бы интересно выяснить возможность сравнения этого примера с другими системами.
The focus group felt that new strategies and mechanisms were essential for more efficient infrastructure upgrading and city planning. По мнению тематической группы, новые стратегии и механизмы имеют важное значение для модернизации более эффективной инфраструктуры и планирования городов.
The Forum felt that regional and subregional forums should be linked to ministerial dialogues or conferences. По мнению Форума, региональные и субрегиональные форумы должны увязываться с диалогами или конференциями министров.
Participants felt that the Forum had achieved its objectives of discussing critical and emerging issues and exchanging experiences. По мнению участников, Форум достиг своих целей, заключавшихся в обсуждении важных и новых вопросов и в обмене практическим опытом.
Others, however, felt that introducing arbitration would be critical in order to provide business certainty to investors. Однако, по мнению других членов, включение положения об арбитраже имело бы исключительно важное значение для придания деловой уверенности инвесторам.
He felt that inclusion of key players was particularly important in forming value chains for project development and equitable wealth creation. По его мнению, охват ключевых действующих лиц имеет особенно важное значение для формирования качественных цепочек в целях разработки проектов и справедливого накопления богатства.
Some countries felt that such agreements had not achieved their initial aim of increasing FDI inflows. По мнению некоторых стран, такие соглашения не достигли своей первоначальной цели привлечения потоков ПИИ.
The Forum felt that issues of environmental sustainability and poverty were closely interlinked. По мнению участников Форума, вопросы экологической устойчивости и бедности тесно связаны.
The Chinese authorities felt that the United Nations should play a more active role in coordination. По мнению китайских властей, Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в координации таких усилий.
Another Party felt that the NAP process should contribute to the overarching national adaptation strategy or policy for all sectors. По мнению другой Стороны, процесс НПА должен вносить вклад в выработку общей национальной стратегии или политики в области адаптации для всех секторов.
With regard to the prioritization of support, Parties felt that priority attention should be given to the LDCs. Что касается определения приоритетности деятельности по поддержке, то, по мнению Сторон, приоритетное внимание следует уделять НРС.
Another Party felt that good scientific information would allow countries to assess the costs and benefits of immediate adaptation. По мнению другой Стороны, благодаря наличию надежной научной информации страны получат возможность оценивать издержки и выгоды, возникающие в результате принятия срочных мер по адаптации.
Secondly, the Legal Board felt that the operation of the Committee should not be delayed. Во-вторых, Совет по правовым вопросам пришел к мнению, что Комитет должен начать осуществлять свою деятельность без каких-либо задержек.
Traditional court processes were generally felt to be inappropriate for this, being too lengthy and expensive. По общему мнению, традиционное судебное разбирательство для этих целей не подходит в силу своего затяжного характера и дороговизны.
In relation to the universal periodic review, they felt this was to limit discussion to the national responsibility. Применительно к универсальному периодическому обзору это, по его мнению, должно ограничить спектр обсуждений национальной ответственностью.
The Commission noted, however, that it was generally felt that there was a close link between ethnic group and political allegiance. При этом Комиссия отметила, что, по общему мнению, этническая принадлежность и политические взгляды тесно связаны между собой.
Accordingly, he felt that a greater involvement of the Secretary-General would be indispensable to finding a permanent solution to this problem. Следовательно, более активное участие Генерального секретаря является, по его мнению, непременным условием поиска постоянного решения этой проблемы.
Some agencies felt that this process may best fully belong within the mandate of internal audit. По мнению некоторых учреждений, наилучшим вариантом, возможно, было бы решение полностью оставить этот вопрос на усмотрение подразделений внутренней ревизии.
In this regard, the two staff federations felt that not much had changed. По мнению этих двух федераций персонала, в этой связи мало что изменилось.
On the role of the private sector, participants felt that complex issues necessitate multi-stakeholders methodologies. Что касается роли частного сектора, то, по мнению участников, сложные вопросы требуют применения многосторонних подходов.
However, a majority of Batwa women felt that extreme poverty was the main factor for such abuse and violence. Тем не менее, по мнению большинства женщин из племени батва, крайняя нищета является основной предпосылкой для такого жестокого обращения и насилия.
As for the proposal to convene a high-level conference on the international response to terrorism, the African Group felt it deserved serious consideration. Что касается предложения о созыве конференции высокого уровня по вопросам международной борьбы с терроризмом, то, по мнению Африканской группы, оно заслуживает серьезного рассмотрения.
Countries were more likely to act on advice from an institution that they felt adequately represented their interests. Страны скорее будут следовать советам учреждения, которое, по их мнению, должным образом защищает их интересы.