Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Felt - Мнению"

Примеры: Felt - Мнению
Members felt that the existing procedure was discriminating against other organizations who had followed normal procedure as stipulated in Council resolution 1996/31. По мнению членов Комитета, существующая процедура является дискриминационной в отношении других организаций, которые соблюли обычные процедуры, указанные в резолюции 1996/31 Совета.
This would involve listening to those who felt they had been unfairly criticized in the report. Это предусматривает заслушание тех, кто подвергся несправедливой, по их мнению, критике в указанном докладе.
We further felt that flexibility on all themes by all members was the key to achieving tangible results. Мы также пришли к мнению о том, что гибкий подход ко всем темам со стороны всех членов является ключом к достижению ощутимых результатов.
Some felt that without representative democracy, effective participation would not be possible. По мнению некоторых ораторов, эффективное участие невозможно без представительной демократии.
The delegation of Canada felt it would be inappropriate to attempt to transform the Guidelines into a legally binding obligation. Делегация Канады заявила, что, по ее мнению, попытка трансформирования Руководящих принципов в обладающий обязательной юридической силой документ представляется неприемлемой.
The young people felt that the gap in communication between parents and children leads to a rapid decline in the morals of a society. По мнению молодежи, недостаточное общение между родителями и детьми серьезно подрывает моральные устои общества.
The Committee felt that the matter should first be discussed at the twenty-fifth session of the Executive Body. По мнению Комитета, этот вопрос вначале следует обсудить на двадцать пятой сессии Исполнительного органа.
They felt that a comprehensive and detailed plan was needed for the progressive return of refugees to Sierra Leone. По их мнению, для постепенного возвращения беженцев в Сьерра-Леоне необходимо составить всеобъемлющий и подробный план.
While this is fairly secure, STC felt that for the census it was required a higher level of security. Хотя это приложение имеет достаточную степень защиты, по мнению СУК, для переписи необходим более высокий уровень защищенности.
He felt it was not correct to have them excluded because a justification was difficult to deliver in the present situation. По его мнению, неправильно их исключать лишь по той причине, что в нынешней ситуации трудно найти обоснование.
He felt that it was important that AC. understood this. По его мнению, важно, чтобы АС.З понимал это.
The auditors noted that some staff members felt that adherence to UNHCR rules and regulations was of a lesser priority under emergency conditions. Ревизоры отметили, что, по мнению некоторых сотрудников, соблюдение правил и положений УВКБ в условиях чрезвычайных ситуаций имеет не столь большое значение.
Competitiveness was stressed as an overall principle, which she felt would be acceptable to industrial and private sector interests. В качестве одного из общих принципов было подчеркнуто развитие конкурентоспособности, которое, по ее мнению, полностью соответствует интересам промышленности и частного сектора.
All respondents among the participants felt that the theme of the Workshop was relevant to their current work. По мнению всех ответивших участников, тема практикума имела отношение к проводимой ими работе.
The European Union felt, however, that it was important to underline that point. Однако, по мнению Европейского союза, этот пункт важно подчеркнуть.
Ms. McDOUGALL said she felt it was important to maintain the document as a general recommendation. Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что, по её мнению, важно оставить этот документ в виде общей рекомендации.
We felt it was important to encourage national governments to be more sensitive to civil society organizations' involvement in the policy-making process. По нашему мнению, необходимо побуждать национальные правительства к тому, чтобы они в большей степени учитывали важность участия организаций гражданского общества в процессе выработки политики.
It was generally felt that the signatory's intention might not be easily ascertained in concrete situations. Согласно общему мнению, намерение подписавшего в конкретных ситуациях выяснить достаточно сложно.
The experts had felt that UNCTAD's unique perspective on trade and development added value to its trade-related capacity-building activities. По мнению экспертов, уникальный подход ЮНКТАД к проблематике торговли и развития повышает качество ее деятельности по укреплению потенциала в сфере торговли.
Some participants felt that the costs of compliance in some cases exceeded the price premiums. По мнению отдельных участников совещания, расходы на выполнение требований в ряде случаев перекрывают ценовые надбавки.
It was generally felt, however, that reference should be made to persons specified in the regulations. Вместе с тем, по общему мнению, необходимо сделать ссылку на лиц, указанных в этих правилах.
It was generally felt that all three conference room papers contain the core elements around which consensus could be developed. По общему мнению, все три документа зала заседаний содержат ключевые элементы, на которых можно будет построить консенсус.
He felt that the thirteenth preambular paragraph could be deleted, since conditionality was an effective tool for the promotion of human rights. По его мнению, тринадцатый пункт преамбулы можно было бы исключить, поскольку выдвижение условий является эффективным средством поощрения прав человека.
They felt that the programmes instituted for the Decade should continue beyond the year 2000. По их мнению, осуществление программ Десятилетия должно продолжаться и после 2000 года.
Some countries have felt that competition should not be introduced at once. Некоторые страны пришли к мнению о нецелесообразности единовременного введения конкуренции.