She felt that more study was needed before a conclusion could be reached on the proposal in the document. |
По мнению выступающей, необходимо продолжить изучение этого вопроса, прежде чем выносить заключение в отношении предложения, содержащегося в указанном документе. |
FICSA felt that the Noblemaire principle was not always allowed the prominence that it warranted in debates on staff remuneration. |
По мнению ФАМГС, при обсуждении вопросов вознаграждения персонала принципу Ноблемера не всегда отводилось то значение, которого он заслуживает. |
It was felt that the modern survey procedures should take account of that trend. |
По их мнению, современные процедуры проведения обследований должны учитывать эту тенденцию. |
He felt that the notions of territorial and cultural autonomy were helpful and emphasized the importance of democracy and effective participation rather than ethnicity. |
По его мнению, концепции территориальной и культурной автономии являются полезным подспорьем, и он подчеркнул важность демократии и эффективного участия, а не этнической принадлежности. |
In addition, he felt that a government of national unity should be set up after President Kabbah's term expires. |
Кроме того, по его мнению, по истечении срока полномочий президента Каббы следует создать правительство национального единства. |
Experts felt that there was a need to organize a follow-up ad hoc meeting to further discussions in the area of construction services. |
По мнению экспертов, необходимо организовать последующее специальное совещание для дальнейшего обсуждения вопросов строительных услуг. |
Rather, Viz would select series for its magazine that it felt were the most appropriate for its American readers. |
Скорее, Viz Media выбрала свои серии для своего журнала, которые, по их мнению, были бы наиболее подходящими для американских читателей. |
Germany felt that this should be addressed, possibly by reference to the provisions of section 9.7.3 of ADR. |
По мнению Германии, этот вопрос должен быть решен, возможно, посредством ссылки на положения раздела 9.7.3 ДОПОГ. |
They felt that policies and regulations should create an environment conducive to innovation, competition and investment. |
По их мнению, политика и нормативно-правовые механизмы должны способствовать созданию условий, благоприятствующих новаторству, конкуренции и инвестициям. |
Participants felt that school networking and distance learning were essential to broadening access to the information society. |
По мнению участников, для расширения доступа в информационное общество важное значение имеют создание школьных сетей и налаживание дистанционного обучения. |
Others felt that the prevention of disability per se should be included. |
По мнению других, в конвенцию должен быть также включен вопрос о предотвращении возникновения инвалидности как таковой. |
And he felt it should be reduced by a half. |
По его мнению, его следовало уменьшить вполовину. |
One that I felt deserved an opportunity to make something of her life. |
Одна, по моему мнению, заслуживает шанса сделать что-то со своей жизнью. |
It was generally felt by delegations that restructuring was an ongoing process in which consultation with Member States was necessary. |
По общему мнению делегаций, перестройка представляет собой непрерывный процесс, в ходе которого необходимо консультироваться с государствами-членами. |
Others, however, felt that the proposed definition was too broad. |
Однако, по мнению других, предлагаемое определение носит слишком широкий характер. |
Second, he felt that cognitive psychology had failed to address the everyday aspects and functions of human behavior. |
Во-вторых, он склонялся к мнению, что когнитивная психология не в состоянии эффективно решать повседневные проблемы и особенности человеческого поведения. |
The album showcased an intentionally abrasive, angry sound which the band felt would attract a fanbase. |
Альбом продемонстрировал намеренно резкое и агрессивное звучание, которое привлечёт фан-базу по мнению участников группы. |
They felt that Governments needed to develop reliable statistical indicators to facilitate the process of planning the information economy and monitoring impact and performance. |
По мнению участников форума, правительствам необходимо разработать надежные статистические показатели для облегчения процесса планирования информационной экономики и отслеживания результатов. |
They felt that that could happen through the creation of an enabling environment and incentives for investment and trade. |
По мнению группы, этого можно было бы добиться путем создания благоприятных условий и стимулов для инвестиций и торговли. |
Regarding the reports, members felt that they referred only to the positive changes. |
Что касается докладов, то, по мнению членов Комитета, они отражают только позитивные изменения. |
One felt that the programme employed a somewhat conservative approach given the magnitude of the problems the country faced. |
По мнению одной из них, в программе применяется несколько консервативный подход, учитывая масштаб тех проблем, с которыми сталкивается страна. |
He agreed that the programme was optimistic, but he felt that such optimism was warranted. |
Он согласился с тем, что настоящая программа носит оптимистичный характер, однако, по его мнению, этот оптимизм вполне оправдан. |
It felt that IAEA and UNSCEAR should take steps to develop the rules governing international liability for nuclear accidents. |
По ее мнению, МАГАТЭ и НКАДРООН должны принять меры для разработки норм, определяющих международную ответственность за ядерные аварии. |
The Group felt that another reason may have been conflicting interpretations of the definitions of categories of equipment. |
По мнению Группы, еще одной причиной может быть различное толкование определений категорий боевой техники. |
The Group felt that this matter should be kept under review. |
По мнению Группы, к рассмотрению этого вопроса следует вернуться. |