Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Felt - Мнению"

Примеры: Felt - Мнению
Participants felt that ICTS for improved governance could support four areas especially: reducing poverty; meeting basic human needs; improving public administration; and enhancing democratization. По мнению участников форума, использование ИКТ для повышения эффективности управления могло бы способствовать активизации работы по следующим четырем направлениям: сокращение масштабов нищеты, удовлетворение основных гуманитарных потребностей, улучшение работы органов государственной администрации и расширение процесса демократизации.
He felt that Operation Deliberate Force, which was focused on Serb military assets around Sarajevo, could be useful in that regard. По его мнению, операция "Решительная сила", направленная против сербских военных объектов вокруг Сараево, могла бы быть весьма полезной в этом отношении.
Danziger felt that there was a need for reconciliation and improvement in the damaged relationship between man and his environment. По мнению Данцигера, было необходимо восстанавливать нарушенные отношения между человеком и средой его обитания.
Guitarist Ed O'Brien felt the material was too dense for a double album and that listeners might skip tracks. По мнению гитариста группы Эда О'Брайена, материал получался слишком плотным для двойного альбома и какие-то треки могли пройти незамеченными.
The fact that many Koreans felt compelled to change their names was the sign of a violation of their sense of identity. Тот факт, что, по мнению многих корейцев, они вынуждены менять свои фамилии, служит признаком нарушения их чувства самобытности.
The Rio Group felt that sanctions must not only be effective but should also be targeted and, if possible, temporary. По мнению Группы Рио, санкции должны быть не только эффективными, но и адресными, и, если возможно, временными.
I'd rather talk about how your lawyer felt the hearing went. Я бы лучше поговорила о том, как, по мнению твоего адвоката, прошло слушание?
He felt that it would be helpful if the Board were to go on record as favouring the global symposium option. По его мнению, было бы целесообразно, если бы и другие члены Совета высказались за проведение глобального симпозиума.
The group felt, however, that the information flow for the meetings could and should be much improved. Вместе с тем, по мнению группы, объем информации, представляемой в связи с этими совещаниями, может и должен быть существенно увеличен.
Other experts felt that such criteria would not be necessary and that the Sub-Committee should rather concentrate on definitions and criteria for water-resistance. По мнению других экспертов, необходимости в таких критериях нет и Подкомитету следует сконцентрировать свои усилия скорее на разработке определений и критериев влагонепроницаемости.
That Committee felt that it, rather than States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights, should determine whether a specific reservation was compatible with the Covenant. По мнению этого Комитета, именно он, а не государства - участники Международного пакта о гражданских и политических правах, должен определять, совместима ли та или иная оговорка с целью и объектом упомянутого Пакта.
However, she also felt that it was important to place the debate within the broader context of the marginalization of women at the United Nations. Однако, по ее мнению, прения должны проводиться в более широком контексте ухудшения положения женщин в Организации Объединенных Наций.
However, they deeply regretted the lack of support for ECOMOG from the international community, which they felt could delay and even jeopardize the peace process. Вместе с тем они выразили глубокое сожаление по поводу недостаточной поддержки ЭКОМОГ со стороны международного сообщества, что, по их мнению, может замедлить мирный процесс и даже поставить его под угрозу.
It was also generally felt that only defences relevant to the type of crimes under the Statute should be included. По общему мнению, в перечень должны включаться лишь те виды защиты, которые имеют непосредственное отношение к видам преступлений, подпадающих под данный Устав.
In fact, he felt that the principles of universality, non-discrimination and non-reciprocity of the GSP had not been earnestly complied with in practice. По его мнению, на практике не обеспечивается добросовестное соблюдение принципов универсальности, недискриминации и невзаимности в рамках ВСП.
That was perhaps at the origin of the term "crisis of confidence" used by CCAQ, which members felt was too strong. По-видимому, именно это и побудило ККАВ использовать выражение "кризис доверия", которое, по мнению членов Комиссии, является слишком сильным.
It felt that the work of the experts and their discussions could be enriched by holding the meeting in Egypt and by visiting places of historic interest. По ее мнению, проведение совещания в Египте и посещение мест, представляющих исторический интерес, обогатят работу экспертов и их дискуссии.
He felt, however, that a discussion on the point should be deferred until a meeting at which representatives of the advisory services branch were present. Однако, по его мнению, этот вопрос следует рассмотреть на заседании, на котором будут присутствовать представители отдела консультативного обслуживания.
These two instruments, though significantly different, both protected and promoted fundamental rights and freedoms, and the Government felt that harmonisation of approach was important . Оба эти документа, несмотря на то, что они значительно отличаются друг от друга, призваны защищать и поощрять основные права и свободы и, по мнению правительства, согласование соответствующих подходов является весьма важным .
It felt that the Task Force itself could act as a stimulant in opening up and establishing permanent links between the ICP and national CPIs. По ее мнению, она сама могла бы сыграть стимулирующую роль в выявлении и установлении постоянных связей между ПМС и национальными ИПЦ.
Ghana felt that the first sentence of article 2 must be reformulated to recognize the link between the Code and the criminal codes of States. По мнению Ганы, формулировку первого предложения статьи 2 следует изменить, с тем чтобы признать связь между кодексом и уголовными кодексами государств.
He made us swear, as sisters, never to put anything or anyone before one another, in the way that he felt his brother had. Он заставил нас, как сестер, поклясться, никогда и никого не ставить превыше друг друга - именно это, по его мнению, сделал его брат.
Three years later the tribunal itself corrected the inequality as it felt that the reasonable period allowed to the legislature in 1984 had long since elapsed. Три года спустя суд сам принял меры для устранения неравенства, поскольку он пришел к мнению, что разумный срок, предоставленный законодательной власти в 1984 году, давно истек.
As regards the most appropriate time for the convening of the special session, the Board felt that it was premature to give its advice. В том, что касается наиболее уместных сроков проведения специальной сессии, то, по мнению членов Совета, с рекомендациями им выступать преждевременно.
He felt that the establishment of voluntary minimum standards for MTOs would constitute an inflexible frame and would not prevent fraudulent actions. По мнению оратора, разработка добровольных минимальных стандартов для ОСП приведет к созданию жестких рамок, не позволяя в то же время предотвращать правонарушения.