He therefore felt that the second footnote should be retained. |
В связи с этим он считает, что вторую сноску следует сохранить. |
He felt privileged to lead the excellent team at UNIDO. |
Оратор считает, что в ЮНИДО ему выпала честь возглавить отличный коллектив. |
He felt that the issue required no action. |
Он считает, что этот вопрос не требует принятия каких-либо решений. |
Her country felt that efforts should focus on a number of areas. |
Чешская Республика считает, что в процессе работы следует сосредоточить внимание на ряде направлений деятельности. |
He therefore felt that paragraph 19 could be deleted altogether. |
В связи с этим он считает, что пункт€19 может быть полностью исключен. |
Her Government felt that these articles need further consideration. |
Ее правительство считает, что эти статьи нуждаются в дальнейшем рассмотрении. |
Other States felt that their assessments were disproportionately high. |
Еще одна группа государств считает, что размер их взносов является чрезмерно высоким. |
He therefore felt that the formulation proposed by Sir Nigel Rodley was sufficient. |
В связи с этим он считает, что формулировка, предложенная сэром Найджелом Родли, является достаточной. |
He felt that observations of that nature might be made subsequently. |
Он считает, что подобного рода соображения можно рассмотреть на более позднем этапе. |
Ms. Belskaya (Belarus) said that her delegation had always opposed country-specific resolutions and felt that the draft resolution was unbalanced. |
Г-жа Бельская (Беларусь) говорит, что ее делегация всегда выступала против резолюций по конкретным странам и считает, что этот проект резолюции является несбалансированным. |
It also felt that the references to a global food crisis were inaccurate. |
Она также считает, что ссылки на мировой продовольственный кризис являются неверными. |
The European Union also felt that the draft resolution focused almost exclusively on the negative aspects of globalization and ignored the positive ones. |
Европейский союз также считает, что проект резолюции фокусируется почти исключительно на негативных аспектах глобализации и игнорирует ее позитивные аспекты. |
The Committee felt that this issue deserved consideration by the Executive Body. |
Комитет считает, что этот вопрос заслуживает рассмотрения Исполнительным органом. |
However, he would not oppose its deletion if the Rapporteur felt it was essential. |
Однако он не будет возражать против исключения этого предложения, если Докладчик считает это важным. |
RSF felt that the physical safety of journalists was still under threat. |
РБГ считает, что личная неприкосновенность журналистов по-прежнему находится под угрозой. |
Johan felt we were using too much orange. |
Ян считает, мы использовали слишком много оранжевого. |
I told her she should do whatever she felt was necessary. |
Я сказал ей делать то, что она считает необходимым. |
Perhaps the Captain felt she'd be valuable on the mission. |
Возможно, капитан считает что она может быть полезна на этом задании. |
And I think my sister felt Like I should be seeing someone too. |
И я думаю, моя сестра считает, что мне тоже надо с кем-то поговорить. |
He felt it was important to meet with you. |
Он считает, что должен встретиться с вами. |
I don't think mother nature felt the same way. |
Не думаю, что матушка Земля также считает. |
It felt so great just standing up in front of that class today. |
Она считает, это настолько великим, просто стоять в переди, на сегодняшнем уроке. |
And if he felt that he and Leanne were given a raw deal... |
И если он считает, что с ним и Леанн несправедливо обошлись... |
Mr. PARK Hae-Yun (Republic of Korea) felt that it was risky to request the Secretariat to mobilize additional resources. |
Г-н ПАК Хай-Юнь (Республика Корея) считает, что просить Секретариат мобилизовать дополнительные ресурсы рискованно. |
Such background of trust must be maintained, even when it is felt by either side that mistakes are made. |
Такой фон доверия должен сохраняться, даже когда какая-либо из сторон считает, что совершены ошибки. |