| He therefore felt that the second footnote should be retained. | В связи с этим он считает, что вторую сноску следует сохранить. |
| He felt privileged to lead the excellent team at UNIDO. | Оратор считает, что в ЮНИДО ему выпала честь возглавить отличный коллектив. |
| He felt that the issue required no action. | Он считает, что этот вопрос не требует принятия каких-либо решений. |
| Her country felt that efforts should focus on a number of areas. | Чешская Республика считает, что в процессе работы следует сосредоточить внимание на ряде направлений деятельности. |
| He therefore felt that paragraph 19 could be deleted altogether. | В связи с этим он считает, что пункт€19 может быть полностью исключен. |
| Her Government felt that these articles need further consideration. | Ее правительство считает, что эти статьи нуждаются в дальнейшем рассмотрении. |
| Other States felt that their assessments were disproportionately high. | Еще одна группа государств считает, что размер их взносов является чрезмерно высоким. |
| He therefore felt that the formulation proposed by Sir Nigel Rodley was sufficient. | В связи с этим он считает, что формулировка, предложенная сэром Найджелом Родли, является достаточной. |
| He felt that observations of that nature might be made subsequently. | Он считает, что подобного рода соображения можно рассмотреть на более позднем этапе. |
| Ms. Belskaya (Belarus) said that her delegation had always opposed country-specific resolutions and felt that the draft resolution was unbalanced. | Г-жа Бельская (Беларусь) говорит, что ее делегация всегда выступала против резолюций по конкретным странам и считает, что этот проект резолюции является несбалансированным. |
| It also felt that the references to a global food crisis were inaccurate. | Она также считает, что ссылки на мировой продовольственный кризис являются неверными. |
| The European Union also felt that the draft resolution focused almost exclusively on the negative aspects of globalization and ignored the positive ones. | Европейский союз также считает, что проект резолюции фокусируется почти исключительно на негативных аспектах глобализации и игнорирует ее позитивные аспекты. |
| The Committee felt that this issue deserved consideration by the Executive Body. | Комитет считает, что этот вопрос заслуживает рассмотрения Исполнительным органом. |
| However, he would not oppose its deletion if the Rapporteur felt it was essential. | Однако он не будет возражать против исключения этого предложения, если Докладчик считает это важным. |
| RSF felt that the physical safety of journalists was still under threat. | РБГ считает, что личная неприкосновенность журналистов по-прежнему находится под угрозой. |
| Johan felt we were using too much orange. | Ян считает, мы использовали слишком много оранжевого. |
| I told her she should do whatever she felt was necessary. | Я сказал ей делать то, что она считает необходимым. |
| Perhaps the Captain felt she'd be valuable on the mission. | Возможно, капитан считает что она может быть полезна на этом задании. |
| And I think my sister felt Like I should be seeing someone too. | И я думаю, моя сестра считает, что мне тоже надо с кем-то поговорить. |
| He felt it was important to meet with you. | Он считает, что должен встретиться с вами. |
| I don't think mother nature felt the same way. | Не думаю, что матушка Земля также считает. |
| It felt so great just standing up in front of that class today. | Она считает, это настолько великим, просто стоять в переди, на сегодняшнем уроке. |
| And if he felt that he and Leanne were given a raw deal... | И если он считает, что с ним и Леанн несправедливо обошлись... |
| Mr. PARK Hae-Yun (Republic of Korea) felt that it was risky to request the Secretariat to mobilize additional resources. | Г-н ПАК Хай-Юнь (Республика Корея) считает, что просить Секретариат мобилизовать дополнительные ресурсы рискованно. |
| Such background of trust must be maintained, even when it is felt by either side that mistakes are made. | Такой фон доверия должен сохраняться, даже когда какая-либо из сторон считает, что совершены ошибки. |