Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Felt - Мнению"

Примеры: Felt - Мнению
It was generally felt that UNCITRAL could make a substantial contribution to that matter, as the existing legislative frameworks were not seen as fully adequate. По общему мнению, ЮНСИТРАЛ могла бы внести существенный вклад в эту работу, поскольку существующая нормативно-правовая база была сочтена абсолютно недостаточной.
The inspectors felt that to effectively deploy chain of custody measures, the team needed to give greater consideration to the threat and the vulnerabilities. По мнению инспекторов, для того чтобы эффективно обеспечить непрерывный документальный учет, группе необходимо было уделить больше внимания угрозе и слабым местам.
Torland felt that Luvania's requests for additional information had been reasonable and acceptable по мнению Торландии, запросы Лювании в отношении предоставления дополнительной информации были разумными и приемлемыми;
The Forum felt strongly that the region lacked "institutional memory." По единодушному мнению участников Форума, в регионе отсутствует «институциональная память».
He felt that this was not supported by the points system outlined in General Assembly resolution 65/247, which in his view showed that the process would be dominated by mobility. Он заявил, что это не следует из приведенной в резолюции 65/247 Генеральной Ассамблеи системы баллов, которая, по его мнению, свидетельствует о том, что в рамках данного процесса основной упор будет делаться на мобильности.
Moreover, he felt it would be difficult to handle all those activities within a three-year time period; consequently some priorities should be set. Кроме того, по его мнению, провести все эти мероприятия за три года будет трудно; соответственно, необходимо установить приоритеты.
It was generally felt that the themes defined in 2006 were still very relevant today and that the discussions had matured and deepened over the years. По общему мнению, темы, определенные в 2006 году, по-прежнему весьма актуальны, а с годами обсуждения стали более серьезными и обстоятельными.
It could request any information or statistics that it felt would assist it in achieving those aims and the competent bodies were required to respond without delay. Он может запрашивать любую информацию или статистические данные, которые, по его мнению, могут способствовать достижению этих целей, а компетентные органы обязаны безотлагательно реагировать на его запросы.
The purpose of the dialogue was to draw States parties' attention to issues that the members of the Committee felt were most important. Целью диалога является привлечение внимания государств-участников к вопросам, которые, по мнению Комитета, являются наиболее важными.
It felt that the recommendations provided a sound foundation for the implementation of policy aimed at ensuring more effective protection and enjoyment of human rights. По его мнению, эти рекомендации закладывают прочный фундамент для проведения политики, направленной на обеспечение более эффективной защиты и осуществление прав человека.
Mr. Kemper (Germany) said he felt that the wording of paragraph 17 as amended was still too rigid. Г-н Кемпер (Германия) говорит, что, по его мнению, измененной формулировке пункта 17 по-прежнему недостает гибкости.
His country felt that the death penalty was necessary in order to enforce its zero-tolerance policy, and a moratorium could not, therefore, be accepted. По мнению его страны, смертная казнь необходима для обеспечения проведения политики нулевой терпимости, и поэтому введение моратория является для нее неприемлемым.
It felt that Government weakness, significant patronage and administrative corruption were contributing to the rapid deterioration of the State's capacity and legitimacy. По его мнению, слабость правительства, существенные масштабы протекции и административной коррупции ведут к быстрому подрыву дееспособности государства и законности.
Crew leaders reported also felt enumerators were less motivated to perform and produce when they did not have to meet daily with. Руководители команд также сообщили, что, по их мнению, счетчики имеют меньшую мотивацию добиваться высоких результатов, когда с ними не проводится ежедневных совещаний.
He felt that the part in square brackets was important but depended on each country's capabilities. По его мнению, заключенная в квадратные скобки часть имеет важное значение, однако она зависит от возможностей каждой страны.
It is generally felt that integration can, among other things, raise returns on investments, facilitate larger investments, and induce industries to relocate. По общему мнению, интеграция может, в частности, повысить отдачу от инвестиций, облегчить расширение инвестиций и стимулировать перебазирование производств.
He felt that IMF could play a role by purchasing the latter instruments and helping to define their market price. По его мнению, МВФ мог бы сыграть определенную роль в этой связи, покупая такие инструменты и помогая определять их рыночную цену.
He wished to know how the protection of the right to informed consent could reinforce poverty reduction strategies, a question which he felt had not received due attention. Оратор интересуется, каким образом защита права на осознанное согласие может способствовать осуществлению программ по сокращению масштабов нищеты, поскольку, по его мнению, данному вопросу не было уделено должного внимания.
The presentations were warmly welcomed by the Chinese NGOs who felt very helpful for them to strengthen cooperation with the United Nations. Китайские неправительственные организации горячо приветствовали эти презентации, которые, по их мнению, будут способствовать укреплению их сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
This tendency, he felt, would affect both the focus and efficiency of the Council. По его мнению, такое положение дел будет негативно сказываться как на направленности, так и на эффективности работы Совета.
Any individual who felt his or her trial had been unduly delayed had the right to seek redress through the Human Rights Court. Любое лицо, по мнению которого рассмотрение его дела в суде ненадлежащим образом затягивается, имеет право ходатайствовать о правовой защите перед Судом по правам человека.
As to what could be done, she felt it necessary to work first with the child, to invest in empowering the child. По мнению оратора, в данном вопросе прежде всего следует работать с детьми, чтобы инвестировать в расширение прав и возможностей ребенка.
Some found the process useful in clarifying technical issues and positions of partners, but others felt that the process had failed to produce expected higher level of commitments. По мнению некоторых из них, данный процесс является полезным для уточнения технических вопросов и позиций партнеров, тогда как другие считают, что он не позволил добиться ожидаемого более значительного объема обязательств.
Seventy-seven per cent felt that they had had a chance to bring their questions to the attention of the panellists. По мнению 77 процентов респондентов, у них была возможность обратить внимание участников обсуждения на интересующих их вопросы.
Burkina Faso explained that no distinction existed in its legislation because laws against trafficking in persons and laws preventing the smuggling of migrants were felt to focus on similar goals. Буркина-Фасо пояснила, что никакого различия не проводится, поскольку, по ее мнению, законодательство о борьбе с торговлей людьми и законы о предупреждении незаконного ввоза мигрантов преследуют одни и те же цели.