Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Felt - Мнению"

Примеры: Felt - Мнению
Ninety-three per cent of respondents felt safer after the Mission's deployment than they had felt before it. По мнению 93 процентов респондентов, после развертывания Миссии они чувствовали себя более безопасно, чем до того.
The meeting meeting discussed the importance of promotion, and felt that this is an area in which it was felt that where UN/CEFACT was weak and needed improvement. Совещание обсудило важность пропаганды, которая представляет собой область, где, по общему мнению, деятельность СЕФАКТ ООН развита слабо и требует улучшений.
Some members felt that that was also too high, while others felt that the present gradient was appropriate and had been approved by the General Assembly by consensus. Некоторые члены полагали, что этот уровень также чересчур высок, тогда как, по мнению других, нынешний градиент является приемлемым, к тому же он был утвержден Генеральной Ассамблеей консенсусом.
Some delegates felt that GMO were not a certification issue others felt that this question should be discussed together with other aspects of quality and it could then be decided whether to include provisions in the standard. По мнению некоторых делегатов, ГИО не имеют отношения к сертификации, в то время как другие делегаты отметили, что этот вопрос следует обсудить вместе с другими аспектами качества, а затем вынести решение о целесообразности включения соответствующих положений в стандарт.
Those not represented in Rome felt excluded from the discussions, which they felt should have taken place in a wider, multi-party environment. Стороны, которые не были представлены в Риме, сочли, что их исключили из процесса переговоров, которые, по их мнению, должны проходить на более широкой, многопартийной основе.
The Trustees felt that an in-depth consultation would be necessary. По мнению попечителей, необходимы углубленные консультации.
He felt that the Appeals Committee had not given sufficient explanation for the decisions taken. По его мнению, Апелляционный комитет не дал вразумительных объяснений по поводу принятых решений.
He felt that the United States Mission should take steps to resolve the issue. По его мнению, Представительство Соединенных Штатов должно принять меры по решению этой проблемы.
A client survey indicated that 92 per cent of those surveyed felt that the Library programme fully met their expectations. Обследования пользователей показывают, что, по мнению 92 процентов опрошенных, программа библиотечного обслуживания полностью отвечает их ожиданиям.
He felt that improvements in servicing the General Assembly President's office could be effected. По его мнению, резервы для улучшения качества обслуживания Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи существуют.
A number of delegates felt that it was important to consider the interests of all stakeholders, not just those of capital markets. По мнению ряда делегатов, важно учитывать интересы не только рынка капиталов, но и всех заинтересованных сторон.
A number of delegates felt that proposed "improvements" to other IAS should have been incorporated. По мнению ряда делегаций, в проект следовало бы включить предлагаемые "усовершенствования" к другим МСБУ.
While one participant was not entirely comfortable with this approach, others felt that the interface was achieved during the course. Хотя один слушатель счел такой подход не вполне уместным, по мнению других в рамках этого курса удалось обеспечить логическую взаимосвязь.
Seven participants felt that there were subjects that were not adequately covered in this training course. По мнению семерых слушателей, в ходе этого учебного курса некоторые темы не были охвачены в достаточной мере.
The Minister felt that cooperation between the two countries could serve as an example of the way humanitarian issues should be handled. По мнению министра, сотрудничество между двумя этими странами может служить примером того, как следует подходить к решению гуманитарных проблем.
All respondents felt that having an internationally recognized eco-label would have an impact on exporting. По мнению всех респондентов, международно признанный экологический ярлык будет влиять на экспорт.
Participants themselves felt that two different courses focusing on senior and junior officials could be designed. По мнению самих слушателей, можно было бы разработать два разных курса - для должностных лиц старшего и младшего уровней.
He felt that it was quite complicated, and that there was thus a need for more discussion. По его мнению, данный вопрос является довольно сложным и требует поэтому дальнейшего обсуждения.
They therefore felt that the struggle against the scourge of poverty should be a priority objective of national strategies and of international cooperation. Поэтому, по их мнению, борьба с этим бедствием должна являться одной из приоритетных целей национальных стратегий и международного сотрудничества.
At some round tables, they felt, interaction among participants had been achieved only partially. В ходе некоторых «круглых столов», по их мнению, удалось добиться лишь частичного взаимодействия между участниками.
She asked the Special Rapporteur what he felt should be the next step towards a settlement of the conflict. Она спрашивает Специального докладчика о том, каким, по его мнению, должен быть следующий шаг в направлении урегулирования этого конфликта.
The Committee felt that it was necessary to take into account the meaning which this term had acquired in certain systems of law. По мнению Комитета, необходимо принять во внимание значение, которое этот термин приобрел в некоторых правовых системах.
The bureau of the Ad Hoc Committee felt that the use of square brackets was only for presentation reasons and had no other significance. По мнению бюро Специального комитета, квадратные скобки используются только для целей изложения и не имеют никакого иного значения.
Many speakers felt that both developed and developing countries should report on actions being taken to implement the Monterrey Consensus. По мнению многих ораторов, как развитые, так и развивающиеся страны должны сообщать о действиях, предпринимаемых в целях осуществления Монтеррейского консенсуса.
It felt that, on numerous occasions, every effort had not been made to reach truly consensus solutions. По мнению делегации, во многих случаях были приложены не все усилия для выработки решений действительно на основе консенсуса.