Английский - русский
Перевод слова Else
Вариант перевода Никто

Примеры в контексте "Else - Никто"

Примеры: Else - Никто
We have no competition. There's nobody else «У нас нет конкурентов. Никто никогда эти штучки так не делал».
However, no citizen had complained about the presence of Tchanguiz Vatankhah in the town of Moissala, where he lived, or anywhere else. Однако в данном случае никто не обращался с жалобами на мешающее присутствие Чангиза Ватанхака ни в городе Муассала, где он проживает, ни в каком другом месте.
A counterintelligence man must always know, as no one else, that in our time he can believe no one, sometimes even... himself. Контрразведчик должен знать, как никто другой, что верить в наше время нельзя никому.
Look, ever since I've been back, you've been there for me like nobody else. Послушай, с того самого дня, как я вернулся, ты всегда был рядом, как никто другой.
Because no one else saw the Pipz that way, Boden saw an opportunity for making millions, simply by paying off a single worker at a waste facility. Но бусины никто не посчитал наркотиками, и Боден понял, что может заработать миллионы, откупившись от одного сотрудника мусоропереработки.
No one else has seen the plan for the "marsophone." Никто больше не видел проект "марсофона."
I set out to write a compelling economic story, one that had great characters, that no one else was telling, and one that I thought mattered. Я начала захватывающую экономическую историю с замечательными героями, которую никто ранее не рассказывал и которая, по моему, важна.
I am also not going to imply that no one else is capable of providing "clear and effective leadership", to quote a platform from years past. Я также ни в какой мере не предполагаю, что никто больше не может обеспечить "ясное и эффективное лидерство", цитируя прошлогоднюю платформу.
And there was no-one else who came round to visit? И никто больше в гости не приходил?
It's all about seeing things that everybody else has seen before but thinking about them in ways that nobody has thought of them before. Он посвящен видению вещей, которые и раньше видели все, но здесь размышляют о них так, как никто прежде не делал.
If you have a problem, if no one else can help, and if you can find them, maybe you can hire... the A-Team. Если ты попал в беду и никто уже не может тебе помочь, и если тебе удастся их найти, возможно у тебя получится нанять команду «А».
I do this because I can't risk anybody else being enhanced. А потому, что должен быть уверен, что больше никто не будет улучшен.
Such as Bombalurina Or else, Jellylorum Так никто кроме вас кошку не наречёт.
Although no one else has ever been here, it is the only place I do not feel alone. Раньше никто здесь не был, и только здесь я не чувствую одиночества.
She was trying to make you feel small, and nobody should make anybody else feel small, especially a mom-to-be. Она хотела, чтобы ты испытала неловкость, но никто не должен так поступать, особенно с будущей мамочкой.
Jacques Morial says that I have a chance to talk about issues that nobody else is talking about. Жак Мориаль сказал, что у меня есть шанс поднять проблемы, которые кроме меня никто не затронет.
No matter how embarrassing, we need to search and go for the first time where no one else has dared tread. Как бы неловко нам не было, нам нужно впервые заглянуть туда, куда ещё никто не решался заглядывать.
No one else will ever, could ever, possibly see the views, the vistas, that I saw for 10 weeks. Больше никто на свете, никогда не увидит те перспективы, те виды, которые я видел эти 10 недель.
You're acting like little children playing basketball who've fallen behind by several two-pointer buckets so you just take your basket home, and now no one else can play. Ведете себя, как дети, которые играют в баскетбол, и у которых не получается забрасывать двухочковые, и они забирают корзину домой, чтобы никто не смог играть.
Seva got started because we wanted to apply these lessons of surveillance and epidemiology to something which nobody else was looking at as a public health issue: blindness, which heretofore had been thought of only as a clinical disease. «Фонд Севы» был организован, потому что мы хотели применить наши знания об эпидемиях и их контроле к тому, что ранее никто даже не относил к вопросам общественного здравоохранения: а именно слепота, которая раньше рассматривалась как клиническая болезнь.
Nobody else is above the law, but them, this group of plutocrats, this group of polycentric bankers that are setting up this Neofeudal World System. Никто другой не выше закона, а только они, эта группа плутократов, эта группа полицентричных банкиров, устанавливающих Неофеодальную мировую систему.
Reject balkanization and remember, and let no one else forget, that Africa was not born in Berlin, when imperial powers redrew the continent with a few strokes of the pen. Что касается балканизации, то, как вы помните, - и никто не должен об этом забывать, - Африка родилась не в Берлине в итоге перекраивания имперскими державами карты континента.
And either wanted to get the serum for himself, or wanted to make sure no one else could their hands on it. Быть может, он хотел добыть из нее сывротку для себя, или же он хотел убедиться, что никто другой не доберется до этой сыворотки.
Because you, my friend, make a grasshopper like nobody else can, OK? Потому что ты, мой друг, делаешь "кузнечик" (коктейль из ликера и сливок) как никто другой.
She thinks if she gets Poe out of the way she'd get Nevin in the ground... because nobody else knows how to run the big thaw. Она думает, что, если она уберет По с дороги, то она сможет предать Невина земле... потому что больше никто не знает, как провести большое оттаивание.