This is nothing else but respect for the right to participate in decision-making. |
Это означает не что иное, как уважение их права на участие в процессе принятия решений. |
You have to live in goodness all the time, and nothing else can matter. |
Вы должны жить в совершенстве, а всё иное не имеет никакого значения. |
Chemically, a diamond is nothing else than crystallized carbon. |
Химически, алмаз - это ничто иное, как кристаллизированный углерод. |
World history is nothing else than a repetition of catastrophes waiting for a final catastrophe. |
Мировая история - это не что иное, как повторение катастроф в ожидании последней катастрофы. |
It loses. Wins the struggle but loses everything else. |
Тот проигрывает: выигрывает битву, но теряет всё иное. |
This universe is a pyramid of despair, nothing else. |
Вселенная - не что иное, как пирамида отчаяния. |
If nothing else, I owe him for that. |
Если ничего иное, я обязан ему за это. |
Course, there's a rumour some THING else might be responsible. |
Конечно, ходит слух, что кто-то или ЧТО-то иное может быть ответственно. |
There was genocide in Rwanda, nothing else but a genocide. |
В Руанде имел место геноцид - не что иное, как геноцид. |
It's where everything else is that I didn't even know existed. |
Это что-то иное... И я даже не знаю, существует ли оно вообще. |
That had underlined, as nothing else could, the obligations of States to take action at the national level to ensure that nuclear material did not end up in the hands of those who would misuse it for non-peaceful purposes. |
Это как ничто иное подтверждает обязанность государств принимать на национальном уровне меры по обеспечению того, чтобы ядерные материалы не оказались в руках тех, кто не будет использовать их в мирных целях. |
All these actions are nothing else than an attempt to infringe upon the territorial integrity of Georgia, running counter to the fundamental principles of relationships between Georgia and the Russian Federation. |
Все эти действия есть не что иное, как попытка нарушить территориальную целостность Грузии, что противоречит основополагающим принципам отношений между Грузией и Российской Федерацией. |
Such approach once again indicates that Russia's policy against Georgia and ethnic Georgians contradicts the standards of international law and human rights law and is nothing else but persecution along ethnic lines. |
Подобный подход еще раз указывает на то, что политика, проводимая Россией по отношению к Грузии и этническим грузинам, противоречит нормам международного права и прав человека и представляет собой не что иное, как преследование по этническому признаку. |
First and foremost, it is our view that the current debates on small arms and light weapons are nothing else but the natural follow-up to and more extensive continuation of those that took place some years ago in the Conference on Disarmament concerning transparency in armaments. |
Прежде всего и в первую очередь, на наш взгляд, нынешние дискуссии по стрелковому оружию и легким вооружениям являют собой не что иное, как естественное развитие и углубленное продолжение имевших место несколько лет назад на Конференции по разоружению дискуссий по транспарентности в вооружениях. |
For a Whig Government means now, as it has all along meant, nothing else than a Government established by laws equally binding upon the King and the subject. |
Ибо правительство вигов ныне обозначает, как и всегда обозначало, ничто иное, как правительство, созданное законом, который одинаково обязывает как короля, так и его подданных. |
Although the NPT itself provides options regarding extension, advocates of indefinite extension would have nothing else and would let nothing stand in their way. |
Несмотря на то, что в самом Договоре были предусмотрены варианты продления его действия, сторонники бессрочного продления не намерены были соглашаться ни на что иное или терпеть какие-либо препятствия на своем пути. |
Are the road, and nothing else; |
Это следы твоих ног и ничто иное; |
To me, this depicts nothing else but someone from Africa having visited Central America in a type of a flight suit and with some type of craft. |
мне, это не изображает ничто иное кроме кого-то от Африканского наличия посещенная Центральная Америка в типе полета подходят и с некоторый тип ремесла. |
To analyze not the results of particular transactions (which are nothing else but realizations of a random value and reflect a trader's desire "to be right") but of equity growth, which really make sense as they reflect alterations in trader's actual wealth. |
Анализировать не результаты отдельных сделок, которые есть ни что иное, как реализации случайной величины, и отражают желание трейдера «быть правым», а приращения капитала, которые в действительности представляют интерес, поскольку отражают изменения реального богатства трейдера. |
"Loss is nothing else but change, and change is nature's delight." |
"Потеря - это не что иное, чем изменение, а изменение - это радость природы". |
Is it possible that this is nothing else but an artist's rendering of something that they didn't understand because their technological frame of reference was less advanced than our technological frame of reference we have today? |
это возможный, что это не ничто иное кроме художника предоставление чего-то, что они не понимали потому что их технологическая система взглядов была менее продвинутой чем наш технологическая система взглядов мы имеем сегодня? |
Nothing else like it. |
Не что иное, как скука. |
Terror is despair, nothing else |
Террор - это ничто иное, как отчаяние. |
No, no, no, no. So-something else. |
Нет-нет, это нечто иное. |
This and nothing else. |
Это и ничто иное. |