Английский - русский
Перевод слова Else
Вариант перевода Никто

Примеры в контексте "Else - Никто"

Примеры: Else - Никто
No, honey, look, don't make things worse by asking questions that no one else is asking. Нет, милая, послушай, не делайте всё ещё хуже, задавая вопросы, которые никто другой не спрвашивает.
You see, you would have to bring me something so unique, something so incredible, something that nobody else could bring me. Ты должен предложить мне что-то уникальное, что-то невероятное, чего никто другой мне не предложит.
As far as I know, it is the United Nations that supplies all the needs of the Panel - and nobody else, including Zambia. Насколько мне известно, именно Организация Объединенных Наций - и никто другой, в том числе и Замбия, - обеспечивает все необходимое для работы Группы.
No one else, in our opinion, has the right to rule over the Congolese Government and people or to dictate how they should act. С нашей точки зрения, никто больше не имеет права навязывать свою волю конголезскому правительству и народу или диктовать, как им следует действовать.
In doing so, however, the Office is increasingly using its limited financial and human resources to guide and advise its cooperation partners instead of implementing such activities directly, except when no one else is in a position to do so. Однако, поступая таким образом, Управление все более широко использует свои ограниченные финансовые и людские ресурсы для обеспечения руководства и оказания консультативных услуг своим партнерам в области сотрудничества вместо непосредственного осуществления таких мероприятий, за исключением тех случаев, когда никто другой не в состоянии сделать это.
It can be a stage for mere performance on certain issues, but it can also be an indispensable body that tackles challenges no one else would venture to address. Он может служить сценой для обычного представления по некоторым вопросам, но он может также выступать в роли незаменимого органа, борющегося с вызовами, за которые не возьмется никто другой.
Undocumented migrant workers often carry out jobs that no one else wants to do, such as sanitation work, and may lack the protections that apply to the working conditions of the formal work force. Рабочие-мигранты, у которых нет документов, зачастую выполняют ту работу, которую никто другой выполнять не хочет, например удаление мусора и ассенизация, и могут не иметь средств защиты, которые применяются во время работы официальными работниками.
For this reason as well they remain in the role of the father who jumps in when there is nobody else (partner or grandparents) who could e.g. stay at home with a sick child or drive a child to afternoon activities. По этой же причине они продолжают играть роль отца, который вступает в дело, когда никто другой (партнер, бабушка или дедушка) не может, например, остаться дома с больным ребенком или отвезти ребенка на внеклассные занятия.
Now, in quick succession, come the doctor, the priest and men from the undertaker's all of whom do what no one else has done for 20 years. И теперь, один за другим, появляются врач, священник, представитель похоронного бюро, и каждый из них делает то, чего никто не делал уже 20 лет.
I trusted you, even when no one else would. Я тебе доверял, когда никто не доверял.
I got him 'cause he was so ugly, nobody else wanted him. Взял его, потому что он страшила, никто бы больше его не взял.
And no one else he's come in contact with has been affected? И никто больше из тех, кто контактировал с ним, не заразился?
Is there something touch often, something no one else uses? Есть здесь что-то, что... вы часто трогаете и никто больше не пользуется этим?
None of the other glasses, the Champagne itself, contain cyanide and as far as we're aware, no-one else is sick. В прочих бокалах, как и в самом шампанском, не было цианида, и, насколько нам известно, никто больше не отравился.
Well, now that there's no one else around to compare you to, we've realized that you are kind of an amazing woman. Что ж, теперь, когда никто с вами не конкурирует, мы поняли, что вы вроде как потрясающая женщина.
Well, I could, if no one else wants... I... Я попробую, если больше никто не хочет.
No one else ever thought I was as beautiful as you do. Никто, кроме тебя, не считает меня столь красивой
If you have the delusion that you're Napoleon, it must be fairly a lonely feeling because nobody else agrees with you. Если у вас иллюзия, что вы - Наполеон, вам, должно быть, довольно одиноко потому что никто с вами не согласен.
Cortés and his men were able to do something that no one else had done in 600 years of trying. Кортес со своими людьми наконец сделать то, чего не смог сделать никто в течение 600 лет.
I need you to find a way to block the front door so that no one else can come in. Нужно, чтобы вы нашли способ блокировать входную дверь так, чтобы никто не смог войти.
Bit by bit, question by question, for no-one else other than me. Мало-помалу, вопрос за вопросом, никто кроме меня.
No one else can love me so much as you. Никто любить так не умеет, только ты,
You did something nobody else ever did, Ari. Ты сделал для меня то, чего не сделал никто другой.
No one else sees them, you understand me? Чтобы никто их не видел Понял?
And if that judge had just given cruel, cruel John the maximum no one else would have gotten hurt. И если бы эта судья просто бы дала злому, злому Джону максимальный срок... больше бы никто не пострадал.