If you guys, you know, need anything fixed or saved that no one else seems to be able to do, I'll be right here. |
Если вам там нужно исправить что-то или спасти, и никто другой не сможет, я буду здесь. |
There's no one else to pull the bit on me when I'm wrong. |
Кроме тебя никто не может сказать мне, что я не права. |
I couldn't wait to prove the athlete I am, that nobody else in the world can do this swim. |
Я не могла дождаться возможности протестировать себя, доказать, что больше никто не способен на такой заплыв. |
As one woman said, I've got 20 friends in this package of cigarettes, and they're always there for me and nobody else is. |
Как сказала одна дама: У меня в этой пачке 20 друзей, они всегда здесь для меня как никто другой. |
If Jonathan can't have my love then, no one else will. |
Даже если Джонатан не сможет разделить со мной любовь, никто не сможет. |
It's just the magistrate looking to earn off that warrant, and no one else even knows it's out on you. |
Просто магистрат хочет навариться с этого ордера. А про ордер там даже никто и не слышал. |
Frank, what I pulled together to take your shares back, no one else would have paid what I did. |
Фрэнк, я сделал невозможное, чтобы вернуть твои активы, никто другой не стал бы за такое платить. |
This is just a way for all of us to show each other that no one means anybody else any harm. |
Просто, таким образом мы покажем друг другу, что никто не хочет никому навредить. |
Nobody else saw you bring her in? |
Никто больше не видел, как ты привез ее? |
So, someone buries Curtis here, hoping no one else will find him. |
кто-то хоронит Кёртиса здесь что никто его не найдет. |
That no-one else could ever know? |
О чем никто не знал, кроме вас? |
He imagines a dog so very, very small, that nobody else can see it. |
Он представил себе собаку, но такую крошечную, что никто не мог ее разглядеть. |
You helped my friend find out that his dad didn't kill himself when no one else believed him. |
Ты помог моему другу узнать что его отец не убивал себя, когда больше никто не сомневался в этом. |
I only did that 'cause no one else was there to do it. |
Я делала это только потому, что больше никто не мог это сделать. |
I can't even see the real you under there. I do hope no one else does. |
Но чего от Вас ожидать, не знает никто. |
I took you from prison when no-one else would touch you. |
Я вытащила тебя из тюрьмы, где тебя никто пальцем не тронул. |
But I still don't understand why no one else bid. |
Но я не понимаю, почему никто не торговался? |
How else would I get the role? |
Никто кроме меня не даст мне эту роль. |
Why does the baby annoy you, but no one else does? |
Почему тебя раздражает только ребёнок, а никто другой? |
nobody else will ever have my patience with you. |
никто другой никогда не будет теб€ столько терпеть |
He thought if they were on his arms, he would have a copy that no one else could steal. |
Он думал, что если нанесет это на руки, то у него будет копия, которую никто не сможет украсть. |
I'm afraid that no one else is going to believe me. |
Боюсь, кроме тебя мне никто не поверит. |
I and no one else, understand? |
Я, и никто другой, понимаешь? |
This crew knows the way in and out of these areas like no one else. |
Грабители знают как подъехать и как скрыться в этих районах как никто другой. |
All those years in the shadows I thought no one else knows what this feels like. |
Все эти годы, что я провел в тени, я думал, что больше никто этого не понимает. |