Perhaps there's no one else who can better personify the mystery that is music... than our final composer. |
Возможно, никто иной не смог бы воплотить в себе ту тайну, которой и является музыка... лучше, чем наш последний композитор. |
Well, we have to look somewhere no one else has. |
Мы должны искать там, где еще никто не искал. |
If we all go back to work now no one else has to know this ever happened. |
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были. |
You have to figure out what you can give him that nobody else can. |
Ты должна понять, что ты можешь ему дать, чего никто другой не может. |
Hipsters in Williamsburg will pay for anything if it makes them feel like they're in on something new no one else knows about. |
Раздолбаи в Уильямсбурге готовы платить за что угодно, что заставит их почувствовать, будто они на чём-то новом, и никто об этом еще не пронюхал. |
And no one else knows where he is? |
И никто больше не знает, где он находится? |
No one else has this information? |
Больше никто не владеет этой информацией? |
If I don't invest in myself, no one else ever will. |
Если я не буду вкладывать в себя, то и никто больше не будет. |
I have to tell her that she's wrong, 'cause no one else will. |
"Я должен сказать, что она неправа" потому что больше никто не скажет. |
Since I gladly take the oldies that no one else can handle |
С тех пор как я охотно взяла стариков, с которыми больше никто не мог справиться |
And we'll make sure that no one else comes here again. |
И больше никто здесь не покажется. |
Nobody else knows we're here, right? |
Никто не знает, что мы здесь, да? |
He'd beat the bushes on his own, look for opportunities no one else saw. |
Он ходил бы вокруг да около, в поисках возможностей, которые больше никто не видел. |
And there I stayed arguing with something nobody else could even see, fighting it. |
Сидя там, я спорил с чем-то, чего больше никто не видел, боролся с ним. |
She needed to make sure no one else knew I wasn't really her daughter. |
Ей было нужно убедиться, что больше никто не узнает, что я на самом деле не их дочь. |
Because no-one else can compete with my massive intellect. |
Потому что никто не может тягаться с моим мощным интеллектом! |
He can make the choice that no one else can make. |
Он может выбрать, чего не выберет никто. |
No-one else is busting a sweat. S'all I'm saying. |
Тут никто не потеет, скажу я тебе. |
There's no one else around me that I think won't let me borrow any money. |
Никто из моих знакомых не занял мне денег. |
You see, I'm trying to get you to find a piece of music that you can really feel and conduct like no one else can. |
Я хочу, чтобы ты нашла то музыкальное произведение, которое действительно чувствуешь, и дирижировала его так, как никто другой. |
Walk away, put your guns down and return to town, and no one else will be harmed. |
Уходите, опустите оружие и вернитесь в город, и больше никто не пострадает. |
I know it's scary to bet on yourself, but if you don't, nobody else will. |
Я знаю, что страшно ставить на себя, но если ты это не сделаешь, то никто не сделает этого за тебя. |
He can't know that you're his father, and nobody else can. |
Он не должен знать, что ты - его отец, и никто другой тоже не должен узнать это. |
When I entered this race, it was because no one else was willing to step into the spotlight. |
Когда я баллотировался в мэры, я сделал это потому, что никто другой не хотел выйти вперёд. |
Weird is like... when you do stuff that nobody else does, so they make fun of you for it. |
Странно это когда... делаешь то чего больше никто не делает, и над тобой все смеются. |