There's but one thing else, sire. | Да, есть еще кое-что, сир. |
Then I guess you can't have a guilty verdict against me or anybody else, because I know my rights. | Тогда, полагаю, вы не сможете добиться обвинительного приговора ни для меня, ни для кого-либо еще, потому как я знаю свои права. |
Where else did Marnie arrange to meet her men? | Где еще Марни встречалась со своими мужчинами? |
I'm not a diplomat or an explorer or a tactical officer or whatever else you might need on this trip. | Я не дипломат и не исследователь, не офицер по тактике, или кто там вам еще может понадобиться. |
It would be astonishing if you got it, but in Japan - where else? | Было бы удивительно, если бы у вас получилось, но в Японии - где же еще? |
Who gets you, like no one else ever did. | Который понимает тебя, как никто другой. |
There's a big dent in that couch that nobody else can fill. | В нашем диванчике зияет огромная вмятина, которую никто другой не сможет заполнить. |
Two outstanding personalities of South Africa's political life have contributed more than anybody else to this fundamental change. | Два выдающихся человека в политической жизни Южной Африки более чем кто-либо другой внесли вклад в эти основополагающие перемены. |
You saw me as no one else here has. | Ты видела меня таким, каким меня не видел любой другой. |
Job no one else wanted. | То, что никто другой не хочет делать. |
When I refused, he kidnapped Carly, everything else happened under duress. | Когда я отказался, он похитил Карли, всё остальное произошло по принуждению. |
So, I need you to give me names and locations and everything else. | От тебя мне нужны имена, их местонахождение и всё остальное. |
Okay, yes, the kiss is true, but everything else is a lie. | Ладно, да, поцелуй - это правда, но все остальное - ложь. |
Everywhere else will go vacuo. | Всё остальное будет в вакууме. |
Light would be dragged down the hole as everything else would be, and all that would be left would be a shadow. | Дыра бы поглотила свет, как и все остальное, оставив только лишь тень. |
Eventually, every profession will have to feel these pressures or else it will mean humanity has ceased to make progress. | В конце концов любой профессионал должен испытать на себе это давление, иначе человечество перестанет развиваться. |
How else to describe this, but as a form of mass insanity? | Как иначе назвать это, кроме как массовым безумием? |
Why else let a needy boy like you call all the shots when he could be doing so much better? | А иначе, почему ещё нищий мальчик вроде тебя всё за него решает, когда он мог бы поступить умнее? |
And he didn't die, else he wouldn't be offering her a driving job, would he? | И он не погиб, иначе как бы он предлагал работу водителя? |
Or else they'd go for me | Иначе - гибель мне! |
Or anywhere else, for that matter. | И в любом другом месте тоже. |
Took me a long time to start my life over someplace else, and I don't need another witch hunt. | Это заняло долгое время, чтобы начать мою жизнь в каком-то другом месте. и я не нуждаюсь в другой охоте на ведьм. |
I'm someplace else. I'm on a lake in a canoe. | Я не здесь, я в другом месте. |
No one else showed up at the crime scene the entire time you were there? | За все время, что вы были там, никто не появился на месте преступления? |
And everywhere else on Earth? | Как и в любом месте на Земле? |
He has no one else in his life except us. | У него никого нет, кроме нас. |
I don't need anybody else but soldiers. | Мне не нужен никто кроме солдат. |
We had nothing else, just each other. | У нас не было ничего в мире, кроме нас двоих. |
I know nothing else Now except | И я не знаю больше ничего... кроме того, что... |
I have nobody else. | Ведь у меня нет никого, кроме тебя. |
We work for Spider and his people... and anybody else who is fighting the system. | Мы работаем на Паука и его людей... и кого угодно, кто борется с системой. |
Or it could be anywhere else. | Это может быть что угодно. |
Whatever else Eva has told you is the invention of a jealous brat who would say anything to marry you. | Что бы Ева тебе не наговорила, это лишь фантазии лживого отродья, и она скажет тебе что угодно, лишь бы выйти замуж за тебя. |
I don't care what anybody else says either. | Или кто угодно еще. |
Because if you or I or anybody else with a firm connection to Europe goes missing off the coast of France, people would just know. | Потому что если вы, я или кто угодно, имеющий социальные связи в Европе, пропадает на берегу Франции, люди об этом узнают. |
It's where everything else is that I didn't even know existed. | Это что-то иное... И я даже не знаю, существует ли оно вообще. |
"Loss is nothing else but change, and change is nature's delight." | "Потеря - это не что иное, чем изменение, а изменение - это радость природы". |
Guerrilla marketing is nothing else but embedded advertising practice when the consumer is involved in a preliminary planned performance with brand participation or information about it. | Партизанский маркетинг (Guerilla marketing) - не что иное, как прием скрытой рекламы, когда потребитель вовлекается в заранее спланированный спектакль с участием бренда или информации о нем. |
With me, on the contrary, the ideal is nothing else than the material world reflected by the human mind, and translated into forms of thought. | У меня же, наоборот, идеальное есть не что иное, как материальное, пересаженное в человеческую голову и преобразованное в ней. |
It's worth taking a moment to understand this practice, because I believe it speaks to recklessness and the path we're on like little else. | Сейчас стоит уделить время пониманию такой нефтедобычи, потому что, я уверена, она, как ничто иное, показывает безрассудство выбранного нами пути. |
There is only the village and the Tower, nowhere else. | Есть только деревня и Башня, больше ничего. |
You have nothing else to worry about. | Есть и цветы и музыка, мы выбрали место. |
I only have her and nobody else in the world | Сегодня я поняла, что у меня есть только она. |
Is there anyplace else we can look, anyplace that he would've hidden whatever proof he was bringing you? | Есть какие-либо другие места, где мы можем поискать, спрятанные им доказательства, которые он хотел отдать тебе? |
So, does anybody else have anything they want to say about the passing of President Ostrov? | Есть у кого-нибудь что сказать по поводу кончины Павла Острова? |
The decisions were mine, no one else's. | Я сам принимал решения, никто иной. |
I can speak of him as no one else can. | Я смогу это сделать, как никто иной. |
Views: Those diagrams that contain a reference to "else" will have to be described as complete scenarios. | Точка зрения: Те диаграммы, которые содержат упоминание «иной», должны быть описаны как полные сценарии. |
They are in a much better position to bring about justice in the Sudan, and no one else can do that. | Они способны значительно лучше других - по сути, как никто иной, - установить в Судане справедливость. |
Ten years have passed since the time of the disaster at the Chernobyl nuclear power station, and the Byelorussian people, which experienced its consequences, understands like no one else the real threat of nuclear weapons. | Десять лет прошло с момента катастрофы на Чернобыльской АЭС, и белорусский народ, испытавший ее последствия, как никто иной, понимает реальную угрозу ядерного оружия. |
And I'm not going back on that for you or for anybody else. | И я не буду прогибаться ни перед вами, ни перед кем бы то ни было. |
It's the only way we're going to be able to protect whoever else is on that list. | Это единственный способ, чтобы защитить кого бы то ни было в том списке. |
However much I go over it, nothing else fits. | Как бы то ни было, мы ничего не можем сделать |
Do not hold everything hostage to everything else. | Так не будем же держать все в заложничестве по отношению к чему бы то ни было еще. |
But you know what I like about San Fran... and the reason I picked this city to do my special is because... of all the major cities in America, somehow, people get along here better... than anywhere else I've seen in the country. | Но вы знаете, чем мне нравится Сан Франциско... и почему я выбрал этот город для своего шоу это потому... что из всех крупных городов Америки люди здесь ладят лучше всех... чем где бы то ни было во всей стране. |
She made the second 911 call, Reporting gunshots that nobody else heard... | Она вторая позвонила в 911, сообщила, что слышала выстрелы, которых больше никто не слышал. |
We knew we had to disappear Where no one else could find us | Мы знали, что должны исчезнуть там, где никто не смог бы нас найти |
So no one else saw him. | Так никто его не видел. |
Let's figure this out so no one else gets hurt. | Чтобы никто больше не пострадал. |
Reject balkanization and remember, and let no one else forget, that Africa was not born in Berlin, when imperial powers redrew the continent with a few strokes of the pen. | Что касается балканизации, то, как вы помните, - и никто не должен об этом забывать, - Африка родилась не в Берлине в итоге перекраивания имперскими державами карты континента. |
She claims she doesn't know anybody else who might've done something like this. | Она утверждает, что больше не знает никого, кто мог пойти на такое. |
Well, we haven't found anybody else. | Ну, раз мы никого не можем найти. |
No one else in the building? | Больше никого в здании не было? |
No, I never loved you, Walter, not you or anybody else. | Нет, я не любила тебя. Ни тебя и никого другого. |
There was nobody else in here? | Никого больше здесь не было? |
They are encoded to each authorized person on campus and no one else. | Они известны только уполномоченным лицам в кампусе и больше никому. |
You owe no one else an explanation. | И вы ничего никому не должны объяснять. |
No one else can watch you! | Больше никому нельзя на тебя смотреть! |
Doctor, how are we going to get out of this place if no one else has ever managed it before? | Доктор, как мы выберемся из этого места, если никому раньше это не удавалось? |
No one else is getting any. | Но больше никому не дам. |
I came home because I ran out of money and had nowhere else to go. | У меня кончились деньги, и мне некуда было пойти. |
I'm sorry to have to do this, but I had no place else to crash. | Прости, что так поступаю, но мне больше некуда было пойти. |
So we've nowhere else till the council sorts us out, have we, Pepe? | Так что больше нам некуда пойти, пока Горсовет о нас не позаботится, да, Пепе? |
We've got nowhere else to go, milt. | Нам некуда идти, Милт. |
There was nowhere else to take her. | Мне некуда было ее везти. |