| Anybody else come by her apartment? | Кто-нибудь еще приходил к ней в номер? |
| But why else would he leave her? | Но зачем же еще он ушел бы от нее? |
| It has not been copied from anybody else. | Он не был скопирован с чего-то еще. |
| I don't think anybody else in the cabinet would. | Не думаю, что еще кто-нибудь из правительства мог это сделать. |
| He's chained to his desk, where else? | Цепями к своему столу прикован, где еще. |
| No one else could stop The Fallen. | Никто другой не сладит с Фолленом. |
| Okay, they got to have another room someplace else. | Значит у них где-то должен быть ещё и другой номер. |
| No one else has thought in that way for me. | Никто другой раньше так не думал об этом. |
| He can't know that you're his father, and nobody else can. | Он не должен знать, что ты - его отец, и никто другой тоже не должен узнать это. |
| The Rozenbergs Family is awaiting the move to their new home as no one else. | Сёмья Розёнбёргов как никто другой ждёт пёрёсёлёния в новый дом. |
| I've reclaimed everything else, but I'm still locked out of the main lab. | Я приручил все остальное, но все еще отрезан от главной лаборатории. |
| If you can sing and dance in front of people, everything else is easy. | Если ты можешь петь и танцевать перед людьми, То и всё остальное легко. |
| Everything else in Bizarro Storybrooke has an analog so far. | Всё остальное в гротескном Сторибруке имеет свой аналог. |
| Everything else is quiet, except there was... a one-armed man snooping around intensive care. | Всё остальное - спокойно, кроме того, что... какой-то однорукий рыскал вокруг отделения интенсивной терапии. |
| Okay, like everything else in America today this revolution will be televised. | Так, как и все остальное в современной Америке эта революция будет на экране. |
| I must send her away, else trap her in a life of whoredom forever. | Я должен отослать ее, иначе оставлю в плену блудной жизни навсегда. |
| He's the only one I have right now, which means he has to stay on the premises at all times, or else the hospital technically isn't a level one Trauma Center. | В данный момент, он единственный. что означает, что он должен остаться на дежурстве постоянно, иначе больница не будет технически соответствовать ни одному травмпункту. |
| Else when you step out from the college gate You'll face death in centre of the road itself, | Иначе, выйдешь за пределы колледжа, и встретишь смерть прямо посреди дороги. |
| One had to go beyond compliance to action against non-performing departments or ministers, or else confidence in the entire system would erode. | Необходимо переходить от требования формального соблюдения положений контрактов к принятию мер в отношении департаментов и министров, не справляющихся со своими обязанностями, иначе будет подорвано доверие ко всей системе. |
| I have to keep my head still, or else I can still see the words out of the corners of my eyes. | Я стараюсь не шевелить головой, иначе краем глаза я все еще вижу слова. |
| Anywhere else, that antidote would have earned me a prestigious award. | В любом другом месте за этот антидот я получил бы престижную премию. |
| If the other is what you want, you better look someplace else. | Если ты что-то другое ищешь советую искать в другом месте. |
| The author submits that their deportation would deny them their right to health, which they could not receive anywhere else. | Автор утверждает, что их высылка лишит их права на охрану здоровья, которое не будет им обеспечено в другом месте. |
| Were you anybody else, you'd be dead by now. | Будь на твоём месте другой, он был бы уже мёртв. |
| However, no citizen had complained about the presence of Tchanguiz Vatankhah in the town of Moissala, where he lived, or anywhere else. | Однако в данном случае никто не обращался с жалобами на мешающее присутствие Чангиза Ватанхака ни в городе Муассала, где он проживает, ни в каком другом месте. |
| I do everything else, but kissing. | Все, что угодно, кроме поцелуев. |
| Your Honor, no one else heard this alleged conversation - except Detective Bosch. | Ваша честь, никто не слышал этот якобы имевшего место разговор, кроме детектива Боша. |
| There's nothing else to say except I could not be more proud of you. | Мне нечего сказать, кроме как, что я очень горжусь тобой. |
| Because I've nothing else to do the whole rest of my life but help you see whatever you want to see. | Потому что у меня нет ничего, что бы я хотел делать всю оставшуюся жизнь, кроме как помочь тебе видеть. |
| I'm not sure what the point of that would be other than to make him feel guilty on top of everything else. | Я сомневаюсь, что это может что-либо ещё дать, кроме излишнего чувства вины. |
| I realize that I have been blaming everybody else for my inability to handle everything that's happened. | Я осознаю, что винил кого угодно за свою неспособность принять произошедшее. |
| Everything else here comes before doing the good. | Всё что угодно оказывается важнее правильных поступков. |
| Because if you or I or anybody else with a firm connection to Europe goes missing off the coast of France, people would just know. | Потому что если вы, я или кто угодно, имеющий социальные связи в Европе, пропадает на берегу Франции, люди об этом узнают. |
| and I was watching everything else. | а я смотрел куда угодно. |
| You can go anywhere you like in this wing of the house but you're not to go poking around anywhere else. | Вы можете пойти куда угодно в этом крыле дома, но вы не смеете ковыряться в другом месте. |
| World history is nothing else than a repetition of catastrophes waiting for a final catastrophe. | Мировая история - это не что иное, как повторение катастроф в ожидании последней катастрофы. |
| This universe is a pyramid of despair, nothing else. | Вселенная - не что иное, как пирамида отчаяния. |
| Course, there's a rumour some THING else might be responsible. | Конечно, ходит слух, что кто-то или ЧТО-то иное может быть ответственно. |
| Nothing else like it. | Не что иное, как скука. |
| With me, on the contrary, the ideal is nothing else than the material world reflected by the human mind, and translated into forms of thought. | У меня же, наоборот, идеальное есть не что иное, как материальное, пересаженное в человеческую голову и преобразованное в ней. |
| Here, there is nothing else... but time... we have to sell. | У тебя нет другого выхода, но зато у тебя есть куча времени, чтобы растопить в ней лёд. |
| Dominance typically occurs when one of the two alleles is non-functional at the molecular level, that is, it is not transcribed or else does not produce a functional protein product. | Доминирование, как правило, возникает, когда один из аллелей является нефункциональным на молекулярном уровне, то есть не транскрибируется или даёт нефункциональный белковый продукт. |
| Where else in the world are they going to listen to a guy like me? | Разве есть еще в мире такое место, в котором они стали бы слушать парня вроде меня? |
| So does everybody else, believe me... but do I have your government's permission to attempt negotiation on your behalf? | Он всем отвратителен, поверьте... но есть ли у меня разрешение вашего правительства попытаться провести переговоры от их имени? |
| Anybody else out there? | Там есть еще кто-нибудь? |
| Anybody else would read it and go, All right, they're called Bob. | Кто-либо иной прочёл бы его и сказал: "Хорошо, они его назвали Бобом". |
| It is not for us, or for anybody else, to provide unilateral would not be helpful for the clarity of the work of this body. | Ни мы, ни кто-либо иной не вправе предлагать какие-то собственные интерпретации ее содержания, ибо это не будет способствовать четкой работе данного органа. |
| In every case it will be seen on analysis that either the provisions of internal law are relevant as facts in applying the applicable international standard, or else that they are actually incorporated in some form, conditionally or unconditionally, into that standard.' | В каждом случае анализ покажет, что положения внутреннего права являются релевантными как обстоятельства применения соответствующего международного стандарта, либо они фактически в той или иной форме, условно или безусловно, учтены в этом стандарте. |
| Decide you must, else reason with us. | Вы обязаны принять решение, Вайят... или отыскать иной способ помочь нам. |
| The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people. | В тот день, когда я вошла в Биосферу 2, я впервые вдохнула совершенно иной воздух, чем кто-либо еще в этом мире, за исключением еще семи людей. |
| This is one of the top hospitals in the core or anywhere else. | Это одна из лучших больниц в центре или где бы то ни было. |
| Whatever else, they were married for 30 years. | Что бы то ни было, они прожили в браке 30 лет. |
| I'm not going to defend the agency or anybody else, for that matter. | Не собираюсь защищать ЦРУ, или кого еще, ради чего бы то ни было. |
| Many United States corporations began registering their captives in Bermuda and today, there are reputedly some 1,400 captives in Bermuda, more than anywhere else in the world. | Многие американские корпорации начали регистрировать свои кэптивные компании на Бермудских островах, и сегодня, как утверждается, на территории действует порядка 1400 таких компаний - больше, чем где бы то ни было в мире. |
| Neither in Latin America nor anywhere else in the world are there people whose rights have been more violated, whose communities have been more dispersed, whose cultures have been more casually destroyed than the indigenous populations. | Ни в Латинской Америке, ни где бы то ни было еще в мире нет народа, чьи права были бы более ущемлены, чьи общины были бы более рассеяны, чьи культуры уничтожались бы с большим пренебрежением, чем это делается в отношении коренных народов. |
| Send her outside and no one else will die. | Отдайте её нам и никто больше не умрёт. |
| If I don't save these people, nobody else will. | Но никто не спасет этих людей, если не я. |
| Kids can cause you so much worries like no one else in the world. | Дети приносят столько неприятностей, сколько никто не приносит. |
| Looks like nobody else studied. (laughs) | Похоже, больше никто не учил. |
| Now, can you promise me that no one else is going to die? | Ты можешь мне пообещать, что больше никто не умрет? |
| But right now, there is no one else. | Но прямо сейчас поблизости нет никого. |
| You're talking about old people who have nobody else to turn to. | Ты говоришь о пожилых людях, у которых нет никого, к кому бы они могли обратиться. |
| If I go there now, there won't be anybody else there. | Если я пойду сейчас, то там никого не будет. |
| You sure there's nobody else? | У тебя точно никого нет? |
| There's no one else left. | Больше никого не осталось. |
| Nobody else liked "War Horse"... fact. | "Боевой конь" никому не нравится. |
| No one else could get away with that. | Никому бы такое с рук не сошло. |
| If it was my house and I couldn't have it, I would make sure that no one else could have it. | Если бы это был мой дом, и я не могла бы в нем жить, то убедилась бы, чтобы он никому не достался. |
| 'His hearing has failed so the guard yells into his ear. 'No one else but you could ever have obtained admittance. | Старик туг на ухо и страж ему кричит изо всех сил: Никому сюда входа нет. |
| The warder tells Trevor that he is all talk, and decries his protests, saying that he has no choice but to respect authority and obey the rules, like everybody else. | Надзиратель говорит ему, что его протесты никому не интересны, и что Тревору придётся считаться с властями и жить по правилам, как все остальные. |
| I had nowhere else to go. | Мне... мне больше некуда пойти. |
| We've nowhere else to go, Aunt Jane. | Нам больше некуда идти, тетя Джейн. |
| For folks that don't fit in nowhere else. | Оно для тех, кому некуда деваться. |
| As I see it, you're an alien with nowhere else to go. | А я вижу пришельца которому некуда идти. |
| I don't have anywhere else to turn. | Мне некуда больше обратиться. |