I don't try to be anybody else. | Я не пытаюсь быть кем-то еще. |
Do you see me any place else? | А ты видел меня где-то еще? |
Here in America, indeed, where else? | Но здесь, в Америке, где же еще он может быть? |
I said, is there anywhere else on this plane someone could hide? | Я сказал, есть ли еще место на этом самолете где можно спрятаться? |
How else to explain the fact that not a year ago... your brother held a gun to my face as well? | Как еще обьяснить, что не прошло и года как твой брат тоже наставил на меня пистолет. |
To believe when nobody else will. | Чтобы думать, когда никто другой. |
WILL: So no one else could have rammed into your car that night? | Значит, никто другой не мог врезаться в Вашу машину в тот вечер? |
He soon put it back up along with another new song called "No One Else But You". | Он вскоре вернул её с другой песней «No One Else But You.» |
He saw things between lines of text that nobody else could. | Он видел подтекст между строчками, как никто другой. |
and no one else ever finds out either. | Его похитил и перебросил в другой мир какой-то незнакомец. |
It evolved, like everything else. | Язык тоже развивается, как и всё остальное. |
Everything else in the house has been updated. | Все остальное в доме было обновлено. |
And everything else went well too | И все остальное тоже прошло, как по маслу |
I have some personal debts to honor, but everything else will be yours. | У меня есть долги, которые я намерен вернуть,... но всё остальное будет твоим, поступай с этим как угодно. |
Once that occurs, its absence dominates all else. | Но как только его начинает не хватать, всё остальное отходит на второй план. |
Otherwise, I'm not sure where else to look. | Иначе, я не знаю где еще искать. |
Or else I'll have to see to it that you lose your badge, too. | Иначе я должен буду проследить, чтобы Вы потеряли и свой значок. |
Now, do as I say, or else! | Теперь, делай как я говорю, а иначе! |
I mean, how the hell else did she have the right address for the Lobos meet? | Иначе откуда она тогда узнала, где искать Лобоса? |
After awarding your silver wings for a quarter-century of service, they start dropping hints like confetti that you need to start keeping up your appearance, the "or else" as implicit as a storm cloud. | Наградив вас серебряными крыльями за двадцать пять лет службы, вам начинают бросать намёки, мол, нужно следить за внешностью, а что будет иначе - ясно, как божий день. |
All right, we'll get it someplace else. | Ладно, мы найдем её в другом месте. |
Could you do it someplace else? | А может займешься этим в другом месте? |
Anybody else... fired. | Любой другой на его месте... уволен. |
Everybody else is in. | Все уже на месте. |
I was at the carnival, but then it was gone, and then I was someplace else, someplace I've never been, but... it felt like I was re-experiencing it, like a memory, which doesn't make any sense. | Я была на ярмарке, а потом она исчезла, и я оказалась в другом месте, в котором я никогда не была, но... |
And everything else... except your life. | Как и все остальное, ну кроме твоей жизни. |
I just think it's weird, a job that involves making money and nothing else. | Я просто думаю, что это странно. работа, которая ничего не включает в себя, кроме делания денег. |
He has no one else but Niko. | У него нет никого, кроме Нико. |
No one else but me would help you when you're in trouble like this. | Никто, кроме меня, не поможет тебе в беде. |
His role (and all were men) included advising in governance, intervening in succession disputes, and ensuring that the States did not maintain military forces other than for internal policing or else form diplomatic alliances with other States. | В его задачи входили консультирование в сфере управления, вмешательство в споры о наследстве и обеспечение того, чтобы княжества не содержали иные вооружённые силы, кроме как для внутреннего патрулирования, и не заключали дипломатические союзы с другими княжествами. |
As such a jury here would be as fair as a jury anywhere else. | Поэтому жюри присяжных здесь будет таким же справедливым, как где угодно. |
Then I said they might as well be you and me... or anybody else. | Тогда я сказал, что это также вы и я или кто угодно. |
You have everywhere else to go. | Ты можешь идти куда угодно. |
Everything else is in flux, anything can happen, but those certain moments, they have to stand. | Всё остальное измениться, может случиться что угодно, но определенные моменты должны оставаться неизменными. |
Something like what happened here could happen anywhere else. | Случившееся здесь, может случится и где угодно ещё. |
This universe is a pyramid of despair, nothing else. | Вселенная - не что иное, как пирамида отчаяния. |
It's where everything else is that I didn't even know existed. | Это что-то иное... И я даже не знаю, существует ли оно вообще. |
"Loss is nothing else but change, and change is nature's delight." | "Потеря - это не что иное, чем изменение, а изменение - это радость природы". |
Nothing else makes me feel like that. | Ничто иное в этом мире не дает такого чувства. |
No effective measures have been taken to restrain forced labour amounting to no less than a contemporary form of slavery, in spite of freely assumed international obligations; and the practice still continues in the name of tradition, or else of economic development. | Несмотря на добровольно взятые правительством международные обязательства, не принимается никаких мер, чтобы действительно сократить масштабы использования принудительного труда, который представляет собой не что иное как одну из современных форм рабства; практика использования принудительного труда объясняется необходимостью сохранения традиций или обеспечения экономического развития. |
We got the dead guys and the kid, no one else. | У нас есть несколько мертвых парней и ребенок, больше никого. |
Well, patty and I have a daughter, So above all else, we're mindful of that. | У нас с Пэтти есть дочь, так что помимо всего прочего мы заботимся о ней. |
And we only get the one chance: if we mess up our spaceship, we've got nowhere else to go. | И у нас есть единственный шанс: если мы испортим наш корабль, то нам просто будет некуда деваться. |
You say that now there's nothing else left to support me? | То есть больше никакой поддержки у меня не осталось? |
How else would she have known you were here? | Кроме того, у нас есть фото. |
about our army, and no one else's, | О нашей и ничьей иной армии. |
As a result, our transition has been peaceful, orderly and calm because our people themselves, no one else, are responsible for the measures adopted, which all political actors must respect. | В результате наш переход осуществился упорядоченным образом и в спокойной обстановке, ибо не кто иной, как сам народ, нес ответственность за принятые меры, которые должны выполнять все участники политического процесса. |
Ten years have passed since the time of the disaster at the Chernobyl nuclear power station, and the Byelorussian people, which experienced its consequences, understands like no one else the real threat of nuclear weapons. | Десять лет прошло с момента катастрофы на Чернобыльской АЭС, и белорусский народ, испытавший ее последствия, как никто иной, понимает реальную угрозу ядерного оружия. |
No one else cares as much as the United Nations, which seeks to be of assistance, whatever the colour or stripe of the nation. | Никто другой не придает такого большого значения, как Организация Объединенных Наций, тому, чтобы оказывать помощь, независимо от цвета кожи или национальной принадлежности населения той или иной страны. |
Decide you must, else reason with us. | Вы обязаны принять решение, Вайят... или отыскать иной способ помочь нам. |
This is one of the top hospitals in the core or anywhere else. | Это одна из лучших больниц в центре или где бы то ни было. |
It's about striving to be better than everybody else. | Дело в том, чтобы прикладывать усилия чтобы стать лучше кого бы то ни было |
But even so, although you're physically paralyzed, everything else seems normal. | Но, как бы там ни было, Несмотря на ваших паралич, что несомненно, всё остальное похоже, в норме, так что надежда есть. |
We are not aware of any similar examples of tolerance for that kind of activity anywhere else. Furthermore, we do not consider it to be an auspicious beginning for the establishment of security for all and the rule of law in the province. | Нам неизвестны подобные случаи терпимости в отношении такого рода деятельности где бы то ни было. Кроме того, мы не считаем, что это хорошее начало в деле установления безопасности в интересах всех и обеспечения верховенства права в крае. |
In the political realm, Asia, where women political leaders are more prevalent than anywhere else, has certainly made progress through the introduction of quota systems to increase women's representation in political governance structures. | В политической сфере Азия, где женщин, занимающих руководящие политические посты, больше, чем где бы то ни было еще, вне всякого сомнения, добилась прогресса, введя системы квот для расширения представленности женщин в структурах политического управления. |
I hope no one else... quite. | Ну, я надеюсь, больше никто... |
No one else at the scene followed up? | Никто больше на сцене не появлялся? |
Then he realized that with that extra finger he could do tricks that nobody else could. | Он научился с ним таким трюкам, никто в мире не мог такое делать. |
No one else is seeing this! | Его никто не видит! |
No one else will be able to see me. | Никто же больше меня не увидит. |
I assure you, there's no one else. | Уверяю тебя, у меня никого нет. |
What if doesn't send anybody else? | Что если он не пришлет больше никого? |
"I must cry to you in my trouble."I have no one else. | Я не могу не сказать тебе о моем горе, - кроме тебя, никого у меня нет! |
I see how you are when you're with him - I see how you are when you're with him - it's like nobody else on earth exists. it's like nobody else on earth exists. | Я же вижу, какой ты, когда ты с ним - как будто никого больше на свете не существует. |
Me. Nobody else. | Себя, больше никого. |
You won't let me tell anybody else! | Потому что ты не разрешаешь мне никому рассказывать об этом! |
You know, it was most often when speaking to people that I wondered where I ended and my disability began, for many people told me what they told no one else. | Чаще всего именно разговаривая с людьми я задумывался, где заканчиваюсь я, и начинается моя инвалидность, потому что многие люди говорили мне то, чего не говорили больше никому. |
No one else can compare | Никому не сравниться с Вами. |
I'm no good for anybody else. | Я никому не нужна. |
No one else could enter this door... | Никому сюда входа нет. |
Dad, I literally don't have anywhere else I can go. | Папа, мне правда некуда больше пойти. |
I didn't have anywhere else to go. | Мне боьше некуда было его везти. |
Well, the houses were destroyed when the dome contracted, so there's nowhere else for them to go. | Ну, дома разрушились, когда Купол сжимался, так что им некуда больше идти. |
There's no place else to go, okay? | Больше некуда было идти, ясно? |
I had nowhere else to go! | Мне больше некуда было бежать! |