Iris gave up her dancing, according to the marriage bargain, and did little else but sit at Daddy's bedside. | Айрис бросила танцы в соответствие с брачной договоренностью, и сделала кое-что еще, но сидела у папиной постели. |
Send Mr. Ramsay home or else. | Послать мистера Рамси домой или что-то еще. |
Is there anywhere else that hurts or anything? | Есть где-то еще... боли или другое? |
Why else would a person try to engage their superior colliculus? | А зачем еще кому-то пытаться задействовать свои верхние четверохолмия? |
Well, we have to look somewhere no one else has. | Мы должны искать там, где еще никто не искал. |
Because it doesn't look like anybody else is going to. | Потому что не выглядит, что кто-то другой собирается это сделать. |
Who gets you, like no one else ever did. | Который понимает тебя, как никто другой. |
I'm just trying to tell you the truth because no one else will. | Просто хочу сказать правду, потому что никто другой её не скажет. |
No one else can be! | Никто другой не может быть на твоем месте. |
You and nobody else. | Вы и никто другой. |
We will look into this and everything else more formally at a later date, I can promise you that. | Мы рассмотрим это и всё остальное более формально позже, я вам обещаю. |
Everything else about me is none of your business. | Все остальное обо мне вас не касается. |
The computer banks will work on this problem to the exclusion of all else, until we order it to stop. | Компьютер будет работать над этим, и исключит все остальное, пока мы не прикажем остановиться. |
They are real pilgrims, and if they can do the job, nothing else matters. | Они настоящие пилигримы и если они смогут работать, Остальное не имеет значения. |
"Money for health and education costs,"with everything else left in savings | Деньги на здоровье и образование выплачиваем, все остальное идет на сохранение |
or else you'll be the one in need of healing! | Лучше надейся на это, иначе как раз тебе понадобится длительное и дорогое лечение! |
Why else would you screw so many of them? | Зачем иначе ты стольких кинул? |
Or else she brings death. | Иначе она смерть накличет. |
Why else would you be here? | Иначе, почему вы здесь? |
Tallahassee believes you have to blow off steam in Zombieland or else you lose what's left of your mind. | "Таллахасси" твёрдо убеждён, что в Зомбилэнде нужно выпускать пар иначе можно окончательно спятить. |
No. He needed to be someplace else. | Нет, ему нужно быть в другом месте. |
I wouldn't want to be anywhere else. | Я не хотела бы быть сейчас в каком-либо другом месте. |
I can't leave this place. I'm like you, I can't see the point of anywhere else. | Я не могу уйти, я теперь как ты, чего я не видел в другом месте. |
Go migrate someplace else. | Иди пройдись где-нибудь в другом месте. |
He had the real proof someplace else. | Оригинал доказательств в другом месте. |
And besides... no one else is going to die. | И кроме того... никто больше не умрёт. |
Well, except for the "Golden Flame" nothing else? | А что, кроме "Золотого Пламени" нет ничего другого? |
No one else exists. | Вокруг нет никого, кроме тебя. |
I have nobody else. | Ведь у меня нет никого, кроме тебя. |
His role (and all were men) included advising in governance, intervening in succession disputes, and ensuring that the States did not maintain military forces other than for internal policing or else form diplomatic alliances with other States. | В его задачи входили консультирование в сфере управления, вмешательство в споры о наследстве и обеспечение того, чтобы княжества не содержали иные вооружённые силы, кроме как для внутреннего патрулирования, и не заключали дипломатические союзы с другими княжествами. |
Anybody else, yes, but not him. | Кто угодно, но не он. |
"You can lose everything else but you can't lose your talent." | "Потерять можно что угодно, но талант - невозможно" |
He wrote to a friend: We talk here of going to tea, of going to Winchester, and everything else except sitting still all summer, which was the height of my ambition. | Он писал другу: «Мы тут думаем отправиться на чаепитие или в Винчестер, или куда угодно, лишь бы не сидеть на месте всё лето, что в общем-то было пределом моих мечтаний. |
You do what you want with him and anybody else. | Можете делать что угодно что с ним, что с другими. |
But yet for all that, cousin, let him be a handsome fellow, else make another curtsy and say, "Father, as it please me." | Но смотри, кузина, пусть это будет красивый малый, а то лучше присядь в другой раз и скажи: "Как будет угодно мне, батюшка!" |
It loses. Wins the struggle but loses everything else. | Тот проигрывает: выигрывает битву, но теряет всё иное. |
There was genocide in Rwanda, nothing else but a genocide. | В Руанде имел место геноцид - не что иное, как геноцид. |
It was absolutely clear from the very beginning that this process was nothing else but a perfectly framed up, exclusively political farce, which is characteristic of the conflict in the eastern districts of the Republic of Moldova. | С самого начала было абсолютно ясно, что этот процесс представлял собой не что иное, как великолепно разыгранный чисто политический фарс, показательный для конфликта в восточных районах Республики Молдова. |
If nothing else, it remains committed to its comic book tone and really is like nothing else on TV. | Если ничто иное, это остается преданным его тону комиксов и действительно не похоже ни на что иное по телевизору». |
No effective measures have been taken to restrain forced labour amounting to no less than a contemporary form of slavery, in spite of freely assumed international obligations; and the practice still continues in the name of tradition, or else of economic development. | Несмотря на добровольно взятые правительством международные обязательства, не принимается никаких мер, чтобы действительно сократить масштабы использования принудительного труда, который представляет собой не что иное как одну из современных форм рабства; практика использования принудительного труда объясняется необходимостью сохранения традиций или обеспечения экономического развития. |
You have a child who needs you, and nothing else matters. | У вас есть ребенок, вы ему нужны, все остальное не важно. |
Well, it's good we found out who we all are, but we still haven't found out what the hell happened to everybody else. | Наконец-то мы разобрались - кто мы есть, но мне всё ещё интересно, что случилось с остальным населением. |
everybody else has families and kids and careers, and... | У всех есть семьи, и дети, и карьера... |
And whatever else you have. | И всё, что у тебя ещё есть. |
There's somethin' else as well. | Есть и еще кое-что. |
Anybody else would read it and go, All right, they're called Bob. | Кто-либо иной прочёл бы его и сказал: "Хорошо, они его назвали Бобом". |
The decisions were mine, no one else's. | Я сам принимал решения, никто иной. |
It is here, and nowhere else, that we can together ensure world peace and development for the benefit of all. | Лишь в рамках этой и никакой иной организации мы сможем обеспечить совместными усилиями мир во всем мире и развитие на благо всего человечества. |
It is not for us, or for anybody else, to provide unilateral would not be helpful for the clarity of the work of this body. | Ни мы, ни кто-либо иной не вправе предлагать какие-то собственные интерпретации ее содержания, ибо это не будет способствовать четкой работе данного органа. |
Nobody else but Pliny in his Naturalis Historia mentioned the white grapes Apianis and Aminea Gemella, which are today referred to as Fiano and Greco di Tufo respectively. | Не кто иной, как Плиний Старший, в своем труде Naturalis Historia, упоминал о белых сортах винограда Apianis и Aminea Gemella, ныне именуемых Fiano и Greco di Tufo, соответственно. |
And this recycling happens faster here, than anywhere else on the planet. | Этот сложный процесс происходит здесь быстрей, чем где бы то ни было на планете. |
And so, whatever else, we must respect his wishes. | И поэтому, чтобы ни было, мы должны уважать его желания. |
No, this is my idea of being me again, separate from anybody else. | Не, я была инициатором быть самой собой, отдельно от кого бы то ни было. |
And priority over everything else. | И преобладание перед чем бы то ни было. |
There is no chance this kind of hemorrhaging of human life would be accepted anywhere else other than Africa. | Абсолютно невозможно, чтобы подобные человеческие потери были спокойно приняты где бы то ни было за пределами Африки. |
There's no one else to fix it. | И никто больше не сможет это исправить. |
Nobody else can do what you do. | Никто не в силах заменить вас. |
Either way, nobody else will want to write such a story. | Никто другой не возьмется за такой сюжет. |
No one else can ever play their records again! | Никто больше нигде их не играет! |
Trying to figure out who he is while making sure no one else here does? | Пытаться разобраться в себе, беспокоясь о том, чтобы никто другой не узнал? |
Being an only child, no one else around. | Быть единственным ребенком, вокруг никого. |
You said there was no one else. | Ты сказал, что больше никого нет. |
Is - Is there no one else at the Agency that he trusts? | В... в Агентстве больше не осталось никого, кому он может доверять? |
She has no one else. | У нее больше никого нет |
Happy there's no one else here. | Выходи, тут никого. |
There are things he confided in me, and no one else. | Есть вещи, которые он доверил только мне и никому больше. |
Send Anna for the doctor but tell no-one else what you've seen. | Пошлите Анну за врачом, но больше никому ни слова. |
This is just a way for all of us to show each other that no one means anybody else any harm. | Просто, таким образом мы покажем друг другу, что никто не хочет никому навредить. |
If you succeed, you need to let me know... me... and no one else. | Если у вас получится, мне нужно, чтобы ты дал мне знать... мне... и больше никому. |
The opposition parties in Gibraltar reiterated what they had said in 1963: "The soil of Gibraltar belongs to the Gibraltarians and no one else, and the Gibraltarians do not want to be a part of Spain". | Как и в 1963 году, оппозиционные партии Гибралтара заявляют: "Земля Гибралтара принадлежит гибралтарцам и никому больше, и гибралтарцы не хотят входить в состав Испании". |
And you're a frightened little boy with no place else to go. | А ты - испуганный маленький мальчик, которому некуда больше пойти. |
We know that he offered both friends and enemies shelter when they had nowhere else to stay. | Мы знаем, что он предложил укрытие и друзьям, и врагам, когда им некуда было идти. |
There's no one else to help you, nowhere to run. | Нет никого, кто мог бы вам помочь, некуда бежать. |
The only reason you're still here is because you gave up your apartment and you have no where else to go. | Ты еще здесь лишь по одной причине - ты сдал свою квартиру и тебе некуда уходить. |
I got nowhere else to be. | Мне некуда больше податься. |