| Deirdre didn't kill Kyle or anybody else. | Дидра не убивала Кайла и кого бы то ни было еще. |
| Nobody else is looking out for me. | Никто еще так не присматривал за мной. |
| How else are you supposed to do it? | А как еще это можно делать? |
| Anybody else see a problem with that? | Кто-нибудь еще видит в этом проблему? |
| With whom else could she have had a son? | Кто еще мог родить мне сына? |
| She knows you better than anybody else. | Она знает тебя лучше, чем кто-либо другой. |
| I mean, how else could that same gang turn around only a week later and torch another building? | Почему ещё эта же банда вернулась неделю спустя и сожгла другой дом? |
| She knows nothing else, and she knows no way out. | Она не знает другой жизни и не видит выхода. |
| I haven't always agreed with your methods, but the jobs I've helped you with, the ones no one else was willing to do, they needed to be done. | Я не всегда был согласен с твоими методами, но работа, с которой я тебе помогал, за которую не брался никто другой, она должна быть завершена. |
| If this was anybody else's kid, do you think he'd blow the best lead we had in months? | Если бы в деле был замешан другой ребенок, думаешь, он бы упустил лучшую возможность, что у нас появилась за месяцы работы? |
| Everything else, including our objective, remains the same. | Все остальное, в том числе наша задача, остается такая же самая. |
| If all else fails, we can always go to Vegas. | Если все остальное не будет иметь успеха, мы всегда сможем поехать в Вегас. |
| Trade and foreign investment began to trump everything else. | Торговля и иностранные инвестиции начинают затмевать все остальное. |
| everything else you told us... | все остальное, что ты нам рассказал... |
| We've tried everything else. | Мы обыскали всё остальное. |
| And now, be good... or else... | А теперь, веди себя хорошо... иначе... |
| You can't go around changing everything all the time or else next thing you know they'll be painting the White House... | Нельзя ходить, все время все изменяя, или иначе в следующий раз увидим, как они красят Белый дом в... |
| For how else will you explain the amazing and absolutely true close encounters that I had and will describe to you now? Encounter one: Ocean City, New Jersey, 1980. | Как иначе вы объясните невероятные и абсолютно реальные близкие контакты, которые у меня были, и которые я опишу сейчас? Контакт первый: Оушен-Сити, Нью-Джерси, 1980. |
| "Or else" is usually enough. | "Иначе" обычно достаточно. |
| Or else, forever be covered in a blue dot. | Иначе из этого ничего не выгорит. |
| I'd rather be someplace else too. | Мне тоже лучше быть где-нибудь в другом месте. |
| Were you anybody else, you'd be dead by now. | Будь на твоём месте другой, он был бы уже мёртв. |
| If she were born anywhere else but Tanzania, I'm telling you, she could run Wall Street. | Если бы она родилась где-нибудь в другом месте, а не в Танзании, я уверяю, она могла бы руководить журналом Wall Street. |
| Do you think I'd rather be anywhere else? | Думаешь, я сейчас, хотел бы, оказаться в другом месте? |
| Do you travel to someplace else, or...? | Ты был в каком-то другом месте, или...? |
| Why else bring a lawyer in here other than to cut a deal? | Зачем еще приводить сюда адвоката, кроме как ради сделки? |
| No one else seems to see that my father is holding me here against my will. | Кажется, никто, кроме меня не видит, что мой отец удерживает меня здесь против моей воли. |
| You're in prison, got nothing else to think about but one number, one important number. | Вот представьте: вы в тюрьме, вам просто не о чем больше думать, кроме одного телефонного номера, очень важного номера. |
| Is it possible that this is nothing else but an artist's rendering of something that they didn't understand because their technological frame of reference was less advanced than our technological frame of reference we have today? | это возможный, что это не ничто иное кроме художника предоставление чего-то, что они не понимали потому что их технологическая система взглядов была менее продвинутой чем наш технологическая система взглядов мы имеем сегодня? |
| In biology, we look for rules that apply to all animals and to life in general, so why should the rules of evolution apply to everybody else but not to us? | В биологии мы ищем закономерности, которым подчиняются все живые организмы и жизнь в целом, тогда почему законам эволюции должны подчиняться все, кроме нас самих? |
| I realize that I have been blaming everybody else for my inability to handle everything that's happened. | Я осознаю, что винил кого угодно за свою неспособность принять произошедшее. |
| And she did what almost anybody else would do, and she should not be punished because a patient made a bad choice. | Она сделала то, что сделал бы кто угодно, и она не должна быть наказана за то, что пациент сделал плохой выбор. |
| I have some personal debts to honor, but everything else will be yours. | У меня есть долги, которые я намерен вернуть,... но всё остальное будет твоим, поступай с этим как угодно. |
| Whatever else Eva has told you is the invention of a jealous brat who would say anything to marry you. | Что бы Ева тебе не наговорила, это лишь фантазии лживого отродья, и она скажет тебе что угодно, лишь бы выйти замуж за тебя. |
| I don't care what anybody else says either. | Или кто угодно еще. |
| This universe is a pyramid of despair, nothing else. | Вселенная - не что иное, как пирамида отчаяния. |
| No, no, no, no. So-something else. | Нет-нет, это нечто иное. |
| With me, on the contrary, the ideal is nothing else than the material world reflected by the human mind, and translated into forms of thought. | У меня же, наоборот, идеальное есть не что иное, как материальное, пересаженное в человеческую голову и преобразованное в ней. |
| It was absolutely clear from the very beginning that this process was nothing else but a perfectly framed up, exclusively political farce, which is characteristic of the conflict in the eastern districts of the Republic of Moldova. | С самого начала было абсолютно ясно, что этот процесс представлял собой не что иное, как великолепно разыгранный чисто политический фарс, показательный для конфликта в восточных районах Республики Молдова. |
| If nothing else, it remains committed to its comic book tone and really is like nothing else on TV. | Если ничто иное, это остается преданным его тону комиксов и действительно не похоже ни на что иное по телевизору». |
| I have a past, like everybody else. | У меня есть прошлое, как и у любого другого. |
| Just because I hate cauliflower doesn't mean no one else should be allowed to eat it. | Просто потому что я ненавижу цветную капусту не означает, что другие не должны есть ее. |
| If you have nothing else to tell me, I'll be going. | Есть еще кое-что что премьер-министр собрался жениться? |
| I know less and less about... who I am... or who anybody else is. | Я всё меньше и меньше знаю, кто я есть. |
| Does anybody else have a key? | У кого-нибудь еще есть ключ? |
| Anybody else would read it and go, All right, they're called Bob. | Кто-либо иной прочёл бы его и сказал: "Хорошо, они его назвали Бобом". |
| It is not for us, or for anybody else, to provide unilateral would not be helpful for the clarity of the work of this body. | Ни мы, ни кто-либо иной не вправе предлагать какие-то собственные интерпретации ее содержания, ибо это не будет способствовать четкой работе данного органа. |
| No one else can do this. | Никто иной не может взять на себя эту обязанность. |
| Decide you must, else reason with us. | Вы обязаны принять решение, Вайят... или отыскать иной способ помочь нам. |
| Yeong Gye Somun, more than anybody else, is very wary of Tang. | Ён Кэсомун осведомлён в делах Тан, как никто иной. |
| As a consequence, jungles are home to more species of plants than anywhere else on Earth. | Как следствие, джунгли являются домом для большЕго числа видов и растений, чем где бы то ни было на Земле. |
| And so, whatever else, we must respect his wishes. | И поэтому, чтобы ни было, мы должны уважать его желания. |
| The List would also be more credible if States took action to deal with their nationals who violate the sanctions measures, whether within their territory or wherever else they may be. | Повысить доверие к перечню можно также в том случае, если государства будут принимать меры в отношении своих граждан, которые нарушают установленные санкции, будь то на территории своей страны или где бы то ни было в другом месте. |
| In most countries, children spend more time in the care of adults in educational settings than anywhere else outside of their homes. | В большинстве стран дети проводят больше времени на попечении взрослых в учебных заведениях, чем где бы то ни было еще за пределами своих семей. |
| Azerbaijan is interested in a just and peaceful resolution of the conflict more than anybody else, and we will continue to undertake all the necessary steps to achieve tangible results. | Азербайджан больше чем кто бы то ни было заинтересован в справедливом и мирном урегулировании конфликта, и мы будем и дальше предпринимать все необходимые шаги к тому, чтобы добиться ощутимых результатов. |
| No one else had access to that room except Alvarez and the feds. | Никто не имел доступа в ту комнату за исключение Алвареза и федералов. |
| He'd beat the bushes on his own, look for opportunities no one else saw. | Он ходил бы вокруг да около, в поисках возможностей, которые больше никто не видел. |
| Cortés and his men were able to do something that no one else had done in 600 years of trying. | Кортес со своими людьми наконец сделать то, чего не смог сделать никто в течение 600 лет. |
| Me and no one else! | Я и никто больше! |
| I think if I've learned anything, it's this: that no one else is the authority on your potential. | Урок, который я извлёк для себя: никто не является авторитетом в том, что касается вашего потенциала. |
| But I do know there's no one else I would rather have hold me right now. | Но нет никого другого чью поддержку я предпочла б сейчас. |
| There's nobody else here. | Никого же здесь нет. |
| There's nobody else in the room. | В комнате никого больше нет. |
| There's no one else on the road. | Никого нет на дороге. |
| I didn't know anybody else. | Я больше никого не знал. |
| No one else needs to know. | Никому не нужно знать об этом. |
| We won't tell anyone, no-one else will know. | Мы никому не скажем, никто не узнает. |
| She was a "no one else can ever need anything because it's all about her" kind of child. | Она была "никому не может ничего понадобиться, потому что все трясутся с ней", вот таким она была ребенком. |
| Keep them private; they are between you and me Henry, no one else. | Никому о них не рассказывай, пусть это останется между нами, Генри. |
| It turned out that they were aware, as no one else within the company was, of a technological blip that neither the forecasting experts, nor the experts on the ground in China, were even aware of. | Выяснилось, что им было известно, как никому другому в компании о технологических заминках, которые не смогли предвидеть ни специалисты по планированию, ни эксперты находящиеся непосредственно на стройплощадке в Китае. |
| With nowhere else to go, many children live on the streets where they suffer increased violence and exploitation. | Многие дети, которым некуда податься, оказываются выброшенными на улицу, где они подвергаются еще большему насилию и эксплуатации. |
| We've nowhere else to go, Aunt Jane. | Нам больше некуда идти, тетя Джейн. |
| Then I had nowhere else to take her, so I took her. | И потом мне некуда было ее везти, так что я поселила ее у себя. |
| Got nowhere else to go. | Больше мне некуда пойти. |
| And then they have nowhere else to go. | И тогда некуда больше деваться. |