| I'm not driving you anywhere else. | Я не собираюсь везти вас куда-нибудь еще. |
| How else do we collect so much money? | Как еще нам собрать столько денег? |
| How else are you ever going to escape this? | Как еще вы вообще собираетесь избежать этого? |
| And give them meaning no one else has found | И придай им значение, которое никто еще не придавал |
| Why else would you have me find that suitcase? | Зачем еще вы позволили мне найти тот чемодан? |
| He made me laugh like nobody else. | Он смешил меня, как никто другой. |
| At least no one else has found it, good sign. | В конце концов, пока никто другой не нашел его - хороший знак. |
| Chloe, you've helped me when no one else would. | Хлоя, ты помогла мне, как никто другой. |
| I was just waiting outside like anybody else. | я просто ждал снаружи, как любой другой. |
| According to another source, Gallagher told Liam and the rest of the group after having heard them play for the first time: "Let me write your songs and I'll take you to superstardom, or else you'll rot here in Manchester". | Согласно другой версии, Ноэл, после того как услышал группу в первый раз, сказал Лиаму и остальным участникам группы: «Дайте мне сочинять песни, и я сделаю вас звёздами, или вы сгниёте здесь, в Манчестере». |
| When your mind becomes obsessed you filter everything else out and find that thing everywhere. | Когда твой разум чем-то одержим, он отбрасывает все остальное, и ты будешь находить эту вещь всюду. |
| And like everything else in my life, I don't really know how to do that. | И, как и всё остальное в моей жизни, я правда не знаю, как это делать. |
| You can keep everything else. | Всё остальное можешь оставить. |
| Everything else is in the folder. | Всё остальное в папке. |
| Having tried everything else. | Всё остальное я уже перепробовал |
| How else could he learn his lines? | Он умеет читать, иначе как бы он учил свои роли. |
| I mean, why else use Schenk's computer? | Я это к чему... Зачем иначе ему использовать компьютер Шенка? |
| Just do what he says, or else he'll hurt me! | Просто делай, как он говорит, иначе он причинит мне вред. |
| Or else it won't work. | Иначе это не будет работать. |
| Put some backspin on it, or else it'll bank off the box and not in it. | Кидай с закруткой, иначе шар отскочит и не попадёт в ящик. |
| Unless you got someplace else to be. | Если тебе не нужно быть в другом месте. |
| I don't know where else I'd be. | Я бы не хотел жить в другом месте. |
| Could you do it someplace else? | А может займешься этим в другом месте? |
| So why don't you just pack up and eat your bit someplace else? | Почему бы тебе не убраться отсюда и доесть это в другом месте? |
| That happens someplace else. | Это произойдет в другом месте. |
| No-one else need die except me. | Не надо никого убивать, кроме меня. |
| Furthermore, the respondent was encouraged to mention everything else relevant to this topic. | Кроме того, респондентам было предложено сообщить любую иную информацию, имеющую отношение к этому вопросу. |
| Blaming everything else but yourself. | Ты винишь всех, кроме самого себя. |
| No one else knows. | Никто, кроме нас. |
| You don't find that fungus anywhere else in the world as far as we know, other than inside termite mounds. | Что характерно, этот грибок не обитает больше нигде, кроме таких вот термитников. |
| When conditions are right, we know and see that that innovation is ready to explode in rural Africa, just like anywhere else. | Когда условия адекватны, мы знаем и видим, что инновации готовы ворваться в сельскую Африку, как и куда угодно. |
| My mother has a true talent for insinuating herself into everybody else's business, especially mine. | У мамы талант вмешиваться в чьи угодно дела, особенно в мои. |
| I do every thing else for you, so just get out before I change my mind. | Для тебя я сделаю все, что угодно, так что проваливай, пока я не передумал. |
| And she did what almost anybody else would do, and she should not be punished because a patient made a bad choice. | Она сделала то, что сделал бы кто угодно, и она не должна быть наказана за то, что пациент сделал плохой выбор. |
| Yours and everybody else's. | Твой, и чей угодно ещё. |
| For a Whig Government means now, as it has all along meant, nothing else than a Government established by laws equally binding upon the King and the subject. | Ибо правительство вигов ныне обозначает, как и всегда обозначало, ничто иное, как правительство, созданное законом, который одинаково обязывает как короля, так и его подданных. |
| This and nothing else. | Это и ничто иное. |
| With me, on the contrary, the ideal is nothing else than the material world reflected by the human mind, and translated into forms of thought. | У меня же, наоборот, идеальное есть не что иное, как материальное, пересаженное в человеческую голову и преобразованное в ней. |
| And my father tried to introduce me to other things, but there was nothing else for me. | Отец пытался показать мне и иное, но для меня ничего кроме нее не существовало. |
| No effective measures have been taken to restrain forced labour amounting to no less than a contemporary form of slavery, in spite of freely assumed international obligations; and the practice still continues in the name of tradition, or else of economic development. | Несмотря на добровольно взятые правительством международные обязательства, не принимается никаких мер, чтобы действительно сократить масштабы использования принудительного труда, который представляет собой не что иное как одну из современных форм рабства; практика использования принудительного труда объясняется необходимостью сохранения традиций или обеспечения экономического развития. |
| Is there anybody else in that cab? | Эй, в такси кто-нибудь ещё есть? |
| We're the people involved in it, so we get the stories and perspectives that no one else has access to. | Мы участвуем в их создании, поэтому у нас есть истории и мнения, к которым у других нет доступа. |
| Well, how else should it be eaten? | Ну а как его еще есть? |
| Okay, well, do you have anywhere else to go with him? | Хорошо, тебе есть, куда пойти? |
| Nobody else had it. | Есть только у нас. |
| Indeed "else" refers to particular situations that are part of the current procedure. | Указание «иной» относится к отдельным ситуациям, являющимся частью действующей процедуры. |
| about our army, and no one else's, | О нашей и ничьей иной армии. |
| Ten years have passed since the time of the disaster at the Chernobyl nuclear power station, and the Byelorussian people, which experienced its consequences, understands like no one else the real threat of nuclear weapons. | Десять лет прошло с момента катастрофы на Чернобыльской АЭС, и белорусский народ, испытавший ее последствия, как никто иной, понимает реальную угрозу ядерного оружия. |
| Decide you must, else reason with us. | Вы обязаны принять решение, Вайят... или отыскать иной способ помочь нам. |
| Yeong Gye Somun, more than anybody else, is very wary of Tang. | Ён Кэсомун осведомлён в делах Тан, как никто иной. |
| And so, whatever else, we must respect his wishes. | И поэтому, чтобы ни было, мы должны уважать его желания. |
| Whatever else is out there doesn't really matter. | Что бы там ни было, это уже не важно. |
| Whatever else was going on, no matter how bad either of us was doing... we didn't disappear on each other. | Что бы ни происходило, насколько плохо бы все ни было, мы не покидали друг друга. |
| If this oil is exploited, the pollution risks will be far higher than anywhere else. | Если начнётся добыча этой нефти, риск загрязнений будет здесь выше, чем где бы то ни было. |
| Azerbaijan is interested in a just and peaceful resolution of the conflict more than anybody else, and we will continue to undertake all the necessary steps to achieve tangible results. | Азербайджан больше чем кто бы то ни было заинтересован в справедливом и мирном урегулировании конфликта, и мы будем и дальше предпринимать все необходимые шаги к тому, чтобы добиться ощутимых результатов. |
| Stuff no-one else in the world does... | С теми вещами, которые никто в мире не занимается. |
| I'm helping kids when no one else will. | Я помогаю детям, которым никто не может помочь. |
| So, no one else ever drank from his bottle. | Значит, больше никто не пил из этой бутылки. |
| I fear... there may be no-one else... quite like you. | Я боюсь... что никто не сможет быть... такой, как ты. |
| No-one else died after Michael. | Никто не был убит после Майкла. |
| It's me friend, she needs a solicitor and I don't know anybody else except you. | Моей подруге нужен адвокат, а кроме тебя я никого не знаю. |
| There is no one else to whom I would trust my child more. | И нет никого больше, кому бы я доверила своего ребенка. |
| For now, all that matters is that you're home safe and that no one else got killed. | А сегодня самое главное то, что ты дома, цел, и никого не убили. |
| When we're alone, when no one else is around... then it's all right but when there are other people. | Когда мы одни, когда рядом нет никого тогда всё хорошо но когда вокруг есть другие люди |
| You'll be running from the knowledge that you let a man who's been locked up his entire life who was there for you when no one else was. | Вы будете бежать от мысли, что бросили человека, который провёл за решёткой всю жизнь, и который был рядом с Вами, когда никого больше не было, |
| No one else in the world has ever had that. | Никому в жизни такого не удавалось. |
| It was nobody else's business. | До этого никому не было дела. |
| Fingerprints and DNA detected at Tim's flat all matched Tim Ifield, no-one else, unfortunately. | Отпечатки пальцев и ДНК, найденные в квартире Тима, все принадлежат Тиму Айфилду и никому другому. |
| Things he told me and no one else. | Некоторые вещи он рассказал только мне и никому другому. |
| I guess nobody else here is interested... but I'd sure like to meet your friend. | Думаю, что никому нет дела... но я бы хотела познакомиться с твоим другом. |
| Hooverville's the lowest place a man can fall, there's nowhere else to go. | Хувервиль - это самое низкое, до чего мог пасть человек, дальше уже некуда. |
| Pella has since stayed with the party ostensibly as she "has nowhere else to go." | Пелла с тех пор оставалась в стороне, якобы ей «больше некуда идти». |
| I got nowhere else to go. | Мне некуда больше пойти. |
| There was nowhere else to take her. | Мне некуда было ее везти. |
| Just because there's no place else to go. | Просто, потому что больше некуда. |