Anybody else you could think of have access to the yacht? | Кто-то еще, о ком вы думаете, имел доступ на яхту? |
How else were they waiting for me when I came out? | А как еще, они уже ждали меня, когда я вышел? |
Only we work Miami, and you - well, you work someplace else. | Вот только мы работаем в Майами, а ты... ты типа работаешь где-то еще. |
You don't talk to my wife like that in my house or anywhere else, for that matter. | Не смей так разговаривать с моей женой в моем доме или где бы то ни было еще, раз уж на то пошло. |
Well, off a general, where else? | Снял с генерала, где же еще? |
At least no one else has found it, good sign. | В конце концов, пока никто другой не нашел его - хороший знак. |
Sam knows his times tables like no-one else. | Сэм знает таблицы умножения как никто другой. |
Were you anybody else, you'd be dead by now. | Будь на твоём месте другой, он был бы уже мёртв. |
Trying to figure out who he is while making sure no one else here does? | Пытаться разобраться в себе, беспокоясь о том, чтобы никто другой не узнал? |
Besides that, there's nothing else to tell you. | Другой информации у меня нет. |
I have to deal with that, but I want to put Hanson and everything else behind me... | Я должен смириться с этим, но мне нужно оставить Хэнсона и все остальное в прошлом... |
Mali fully subscribes to the vision and the strategic choices of the MDGs, namely, to invest massively and especially in human capital, and in basic infrastructure, because it is thereby that everything else will be built. | Мали полностью поддерживает видение и стратегическую направленность ЦРДТ, а именно массированные инвестиции, особенно в «человеческий» капитал и в основную инфраструктуру, поскольку на этой основе будет строиться все остальное. |
She has a life interest in one third of Matthew's share of Downton, and a third of his other possessions, but everything else belongs to little George. | У нее пожизненное право на треть доли Мэттью в поместье, и на треть его прочего имущества, но все остальное принадлежит малышу Джорджу. |
Also... everything else. | Также... все остальное. |
And thank you for everything else. | И спасибо за все остальное. |
Or else eternity is going to seem like a very long time. | Иначе вечность превратиться в очень долгое время. |
Otherwise, how else can we respond adequately and effectively? | А как иначе возможно адекватно и эффективно отреагировать на эту проблему? |
Why else fill a safe-deposit box with threatening letters from the defendant, a will and police photos of past beatings? | Зачем иначе держать в банковской ячейке письма с угрозами от подсудимого, завещание и полицейские фотографии следов предыдущих избиений? |
Because you aren't going anywhere else. | Никуда иначе ты не пойдёшь. |
Turn back or else! | Поворачивай назад, а иначе! |
Maybe he filled it someplace else? | Может, он покупает в другом месте? |
I'll take my mess someplace else. | Устрою их где-нибудь в другом месте. |
Anywhere else, we'd just be burnt at the stake for our efforts. | В любом другом месте нас бы сожгли на костре за наши попытки. |
If there's someplace else you have to be... | Если вам нужно быть где-то в другом месте... |
She was assaulted someplace else, dumped in this rowboat, and washed up here. | Она подверглась нападению в другом месте, а потом ее сбросили сюда. |
He eats nothing else but fruit. | Он не ест ничего, кроме фруктов. |
We didn't discuss much else other than his case. | Мы не обсуждали что-то кроме его дела. |
So if you see anybody else in the loft besides me, Call the police. | Так что увидишь здесь еще кого-нибудь кроме меня... звони в полицию. |
Because nothing else except the nature is not so reliable, secure and safe like the nature itself. | Потому что ничёго, кроме природы, не столь надежно и безопасно, как сама природа. |
Are you hurt anywhere else besides your neck? | У вас болит где-нибудь кроме шеи? |
You'd be better off anywhere else. | Тебе было бы лучше где угодно. |
You can go anywhere you like in this wing of the house but you're not to go poking around anywhere else. | Вы можете пойти куда угодно в этом крыле дома, но вы не смеете ковыряться в другом месте. |
But yet for all that, cousin, let him be a handsome fellow, else make another curtsy and say, "Father, as it please me." | Но смотри, кузина, пусть это будет красивый малый, а то лучше присядь в другой раз и скажи: "Как будет угодно мне, батюшка!" |
Inform me immediately if this appears anyplace else on the station. | Сообщите мне сразу же, если подобное появится где угодно еще на станции. |
they can look everywhere else apart from at your face. | Если попросить тинейджера посмотреть на тебя, он будет смотреть куда угодно, но не тебе в лицо. |
This is nothing else but respect for the right to participate in decision-making. | Это означает не что иное, как уважение их права на участие в процессе принятия решений. |
You have to live in goodness all the time, and nothing else can matter. | Вы должны жить в совершенстве, а всё иное не имеет никакого значения. |
No, no, no, no. So-something else. | Нет-нет, это нечто иное. |
This and nothing else. | Это и ничто иное. |
«Alexander Selin work, sometimes called 'ironic prose', is, in reality, nothing else but his own 'Selin's prose'. | «Жанр, в котором работает Александр Селин, определяемый как "ироническая проза", на самом деле есть ничто иное как "селинская проза", и не иначе. |
Sean, everyone's got a life that no one else knows about. | Шон, у каждого в жизни есть свои секреты. |
Okay, does anybody else have any big projects due tomorrow that I don't know about? | У кого-нибудь еще есть большие проекты на завтра, о которых я не знаю? |
Is there anybody else who knows what's in here at the moment, block by block? | Есть ли ещё кто-нибудь другой, кто знает, что здесь происходит на данный момент? |
And - and - and - and everything else we own. | и... и всё остальное, что у нас есть. |
Whatever else you did in life, if you managed to get a degree... at least you'd have something to fall back on. | то бы вы ни делали в жизни, но если у вас есть учена€ степень то у вас уже по крайней мере есть кака€-то опора, страховка. |
The decisions were mine, no one else's. | Я сам принимал решения, никто иной. |
As a result, our transition has been peaceful, orderly and calm because our people themselves, no one else, are responsible for the measures adopted, which all political actors must respect. | В результате наш переход осуществился упорядоченным образом и в спокойной обстановке, ибо не кто иной, как сам народ, нес ответственность за принятые меры, которые должны выполнять все участники политического процесса. |
In this connection, we cannot help recalling that, pursuant to a decision by the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States, the Russian Federation, and no one else, sent peacekeepers to the conflict zone. | Не можем не напомнить в этой связи, что в рамках решения Совета Глав Государств Содружества Независимых Государств именно Россия и никто иной направила в зону конфликта миротворцев, которые подчас ценою своих жизней препятствуют возникновению новых вспышек насилия между сторонами. |
In every case it will be seen on analysis that either the provisions of internal law are relevant as facts in applying the applicable international standard, or else that they are actually incorporated in some form, conditionally or unconditionally, into that standard.' | В каждом случае анализ покажет, что положения внутреннего права являются релевантными как обстоятельства применения соответствующего международного стандарта, либо они фактически в той или иной форме, условно или безусловно, учтены в этом стандарте. |
The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people. | В тот день, когда я вошла в Биосферу 2, я впервые вдохнула совершенно иной воздух, чем кто-либо еще в этом мире, за исключением еще семи людей. |
The location for this maiden voyage was Christchurch, the south-coast town with a larger percentage of elderly residents than anywhere else in Britain. | Местом первого путешествия стал Крайстчёрч, город на южном берегу с большей долей пожилых жителей, чем где бы то ни было в Великобритании. |
Many United States corporations began registering their captives in Bermuda and today, there are reputedly some 1,400 captives in Bermuda, more than anywhere else in the world. | Многие американские корпорации начали регистрировать свои кэптивные компании на Бермудских островах, и сегодня, как утверждается, на территории действует порядка 1400 таких компаний - больше, чем где бы то ни было в мире. |
Japan has more 7-Eleven locations than anywhere else in the world, where they often bear the name of its holding company "Seven & I Holdings". | В Японии больше филиалов «7-Eleven», чем где бы то ни было в мире, и все они подчинены компании «Seven & I Holdings». |
Neither in Latin America nor anywhere else in the world are there people whose rights have been more violated, whose communities have been more dispersed, whose cultures have been more casually destroyed than the indigenous populations. | Ни в Латинской Америке, ни где бы то ни было еще в мире нет народа, чьи права были бы более ущемлены, чьи общины были бы более рассеяны, чьи культуры уничтожались бы с большим пренебрежением, чем это делается в отношении коренных народов. |
When asked in 2007 about expanding the menu, Steve Ells said, "t's important to keep the menu focused, because if you just do a few things, you can ensure that you do them better than anybody else." | На вопросы о расширении меню Стив Эллс ответил: «В меню важно соблюдать специализацию, потому что если вы готовите только несколько блюд, вы можете быть уверены, что делает их лучше, где бы то ни было». |
Go on a real date, but someplace where no one else will recognize you. | Сходи на настоящее свидание, но туда, где вас никто не знает. |
And nobody else has access to these? | И никто другой не мог их взять? |
Why would somebody write all this' so that no one else could read it? | Зачем писать все это так, чтобы никто не мог прочитать? |
Neville was born in Portsmouth, Virginia and later entered the Naval Academy at Annapolis, Maryland, in 1886 chiefly because no one else in his district desired an appointment to Annapolis that year. | Родился в г. Портсмут, штат Виргиния, в 1886 поступил в Военно-морскую академию США в г. Аннаполис, штат Мэриленд, главным образом потому что в этом году никто больше из его района не подал заявки на учёбу в академии. |
No one else even called. | Больше никто даже не позвонил. |
He had no one else when his father walked out. | У него больше никого не было, когда его отец ушел. |
That no one else is implicated in this folly of yours? | Больше никого не коснётся твоё безрассудство? |
All right, then, I won't send anybody else out there. | Тогда ладно, я никого туда не буду посылать. |
Honey, there's nobody at the company named Larry Pancake or anybody else named after food. | Дорогая, нет никого в компании кого зовут Ларри Панкейк, и никого другого, которого называют как еду |
With nowhere else to turn, they must undertake activities such as street vending, begging or panhandling in order to survive. | Не имея никого, к кому можно было бы обратиться за помощью, чтобы выжить, они вынуждены заниматься уличной торговлей, просить милостыню или попрошайничать. |
It'd be worth the humiliation to see you back in that box where you can't hurt anybody else. | Это будет стоить моего унижения, увидеть тебя в этой коробке снова, где ты не сможешь никому навредить. |
Because no one else wants us. | Потому что мы никому больше не нужны. |
And don't let me or anybody else ever try and control you again. | И больше не позволяй ни мне, никому другому контролировать тебя. |
I'd like to make changes to the system, which would be accessible for me only and no one else. | Я хочу сделать изменения в систему, которые доступны только мне и никому больше. |
There isn't anybody else I could trust. | Я никому не могу доверять. |
You know, I don't have anywhere else to go but here. | Ведь знаешь, что мне некуда идти. |
You know the only reason I'm still standing here is that I have nowhere else to go, right? | Я всё ещё стою здесь только потому, что мне больше некуда податься, знаешь? |
He's got nowhere else to turn. | Ему больше некуда идти. |
You got nowhere else to go, Roy! | Тебе некуда бежать, Рой! |
I got nowhere else to go. | Мне больше некуда было пойти. |