| Inform me immediately if this appears anyplace else on the station. | Сообщите мне сразу же, если подобное появится где угодно еще на станции. |
| Why else are there six padlocks on the door? | А для чего еще там на двери шесть висячих замков? |
| To listen to your messages... Why else am Icalling? | Чтобы прослушать их... Зачем еще я звоню? |
| If Bert doesn't eat it, I know can't feed it to anybody else. | Если Берт не будет это есть, я знаю, что не смогу скормить это кому-либо еще. |
| Can you think of anybody else that might have had access to the key or the alarm code besides you and Nico? | А у кого-нибудь еще мог быть доступ к ключу или коду сигнализации помимо вас с Нико? |
| Nobodu else could have done that. | Никто другой бы это не смог. |
| I see the world like no one else. | Я вижу мир, как никто другой. |
| No one else from here has ever been famous... | Никто другой отсюда никогда не становился знаменитым. |
| ㄹ/l/ is r before a vowel or a semivowel and l everywhere else: 리을 -> rieul, 철원 -> Cheorwon, 울릉도 -> Ulleungdo, 발해 -> Balhae. | ㄹ записывается как r перед гласными или другой ㄹ, и l в других случаях: 리을 -> rieul, 철원 -> Cheorwon, 울릉도 -> Ulleungdo, 발해 -> Balhae. |
| No one else would really understand. | Никто другой не поймёт. |
| But everything else he's saying is true. | Но все остальное, что он сказал - правда. |
| I've reclaimed everything else, but I'm still locked out of the main lab. | Я приручил все остальное, но все еще отрезан от главной лаборатории. |
| Everything else all right with you? | Все остальное в норме? - Да. |
| We've looked at everything else. | Мы осмотрели все остальное. |
| Everything else was in pieces. | Все остальное было порублено на куски. |
| Damping must be present, or else the response will be infinite. | Должно присутствовать демпфирование, иначе ответ будет бесконечным. |
| Or else, you'll have to wait 33 years. | Иначе, нам придется ждать ЗЗ года. |
| You better hope they don't, or else Pan will rip their shadows into oblivion. | Надейся, чтобы они тебя не нашли, иначе Пэн вырвет их тени и придаст забвению. |
| Views: The transition from the paper system to the computerized system will have to be over night and involving all Contracting Parties, or else there will be total chaos. | Точка зрения: Переход от системы с использованием бумажного носителя к компьютеризованной системе должен быть осуществлен одновременно для всех Договаривающихся сторон, иначе не избежать хаоса. |
| I didn't think you wanted her, else why would she have been exiled like some pariah? | Я не думаю, что ты хотела ее, иначе почему ты ее прогнала, как какого-то изгоя? |
| would you mind having your breakdown someplace else? | Ничего, если у тебя будет нервный срыв где-нибудь в другом месте? |
| The Security Council can count on Serbia's entire willingness to take part in a constructive and responsible manner in resumed negotiations, which could be held in Belgrade, Pristina or anywhere else in the world and in any form that this United Nations body might deem appropriate. | Совет Безопасности может рассчитывать на полную готовность Сербии принять конструктивное и ответственное участие в возобновленных переговорах, где бы они ни проходили - в Белграде, Приштине или любом другом месте в мире - и в любом формате, который этот орган Организации Объединенных Наций сочтет уместным. |
| Donovan is someplace else. | Донован в ином месте. |
| Fine. I'll do my thinking someplace else. | Я смогу подумать и в другом месте. |
| Wellesley had grown tired of his time in India, remarking "I have served as long in India as any man ought who can serve anywhere else". | Он писал: «Я служил в Индии столько, сколько должен служить любой, кто может служить в любом другом месте». |
| I've never been interested in anybody else since the day that I met you. | Меня не интересует никто кроме тебя, с тех пор как мы познакомились. |
| However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. | Однако, ничто, кроме этой Лицензии, не дает вам право изменять или распространять эту Программу или основанные на ней произведения. |
| Even if he'd done nothing else, he deserved to be killed! | Даже, если кроме этого он больше ничего не сделал, он уже заслужил быть убитым! |
| Is there anybody else that's trafficking these sort of chemicals besides you? | А кроме вас кто-нибудь ещё поставляет эти химикаты? |
| Now, Steve, you know where the spike is, but nobody else, does? Correct? | Сейчас, Стив, Вы знаете, где плитка со стержнем, и кроме вас, больше никто не знает, так? |
| I do everything else, but kissing. | Все, что угодно, кроме поцелуев. |
| She was found in there, but she could have been killed someplace else. | Ее нашли там, но она могла быть убита где угодно. |
| Better not be nobody else's fingers in that bag. | Это чьи угодно пальцы, но не мои. |
| I do every thing else for you, so just get out before I change my mind. | Для тебя я сделаю все, что угодно, так что проваливай, пока я не передумал. |
| Hipsters in Williamsburg will pay for anything if it makes them feel like they're in on something new no one else knows about. | Раздолбаи в Уильямсбурге готовы платить за что угодно, что заставит их почувствовать, будто они на чём-то новом, и никто об этом еще не пронюхал. |
| If nothing else, I owe him for that. | Если ничего иное, я обязан ему за это. |
| Although the NPT itself provides options regarding extension, advocates of indefinite extension would have nothing else and would let nothing stand in their way. | Несмотря на то, что в самом Договоре были предусмотрены варианты продления его действия, сторонники бессрочного продления не намерены были соглашаться ни на что иное или терпеть какие-либо препятствия на своем пути. |
| Terror is despair, nothing else | Террор - это ничто иное, как отчаяние. |
| «Alexander Selin work, sometimes called 'ironic prose', is, in reality, nothing else but his own 'Selin's prose'. | «Жанр, в котором работает Александр Селин, определяемый как "ироническая проза", на самом деле есть ничто иное как "селинская проза", и не иначе. |
| If nothing else, it remains committed to its comic book tone and really is like nothing else on TV. | Если ничто иное, это остается преданным его тону комиксов и действительно не похоже ни на что иное по телевизору». |
| Nothing else in it but hair. | Кроме костей в нем еще есть волосы. |
| Lars has the list for everything else. | У Ларса есть список для всего. |
| Is it necessary for you or anybody else to be sorry for her? | Разве есть необходимость вам или кому-нибудь жалеть её? |
| There's no one else in here? | Есть здесь кто-то еще? |
| But just if you take malaria out, deaths from everything else go down. | Если в вашем регионе есть малярия, экономический рост падает со скоростью 1.3% в год, и так год за годом из-за одной только малярии. |
| It is here, and nowhere else, that we can together ensure world peace and development for the benefit of all. | Лишь в рамках этой и никакой иной организации мы сможем обеспечить совместными усилиями мир во всем мире и развитие на благо всего человечества. |
| They deserve nothing else. | Они не заслуживают иной судьбы. |
| Perhaps there's no one else who can better personify the mystery that is music... than our final composer. | Возможно, никто иной не смог бы воплотить в себе ту тайну, которой и является музыка... лучше, чем наш последний композитор. |
| No one else can do this. | Никто иной не может взять на себя эту обязанность. |
| It has always been our conviction that Africa knows its own problems better than anybody else and that its understanding of the situation cannot be replaced by that of others. | Мы всегда были убеждены в том, что Африке лучше чем кому-либо известны ее собственные проблемы и что никто иной не в состоянии лучше понять и оценить сложившуюся на континенте ситуацию. |
| Whatever else, they were married for 30 years. | Что бы то ни было, они прожили в браке 30 лет. |
| It was warmer in bed together than anywhere else in the house. | А вместе в кровати было теплее, чем где бы то ни было в квартире. |
| I had no idea who Pandora was, but her box needed to stay closed so nobody else's box would open. | Я понятия не имела, кто такая Пандора, но ее ящик должен был оставаться закрытым. как бы ни было, ничья коробка, не будет открыта. |
| Whatever else, there is now no reason why we cannot marry. | Как бы то ни было, больше нет причины, по которой мы не можем пожениться |
| You know, something I would never eat anywhere else in the world? | Ну, то, что я никогда бы не стал есть где бы то ни было еще. |
| Nobody else would take it, so I volunteered. | Никто больше не взял бы его, вот я и вызвался. |
| I still believe in us, even if nobody else does. | Я верю в нас, даже если никто больше не верит. |
| Bit by bit, question by question, for no-one else other than me. | Мало-помалу, вопрос за вопросом, никто кроме меня. |
| Is anybody else sitting in a puddle right now? | Никто кроме меня ещё не возбудился, не потёк? |
| Herber was said to throw the ball with all five fingers on the laces, a peculiarity shared by no one else. | Поговаривали, что Хербер бросал мяч, держа всех пять пальцев на шнурковке, повторить такую технику не мог никто. |
| There's no one else in the house, Ryan. | Райан, во всем доме никого больше нет. |
| Other than the laundress Vardo, no one else was here. | Кроме прачки Вардо никого, ни одного человека. |
| There just wasn't anybody else in that room. | Просто в той комнате больше никого не было. |
| There is no one else. | Тогда нет никого другого. |
| No one else can get in. | Больше никого не пускают. |
| Callum... I need to be sure you've told no-one else. | Каллум,... я должен быть уверен, что ты больше никому не сказал. |
| There's no-one else I can say this too but I do believe I have feelings for Mr Compeyson, strong feelings. | Я больше никому не могу сказать об этом, но Мне кажется, что у меня к мистеру Компейсону есть чувства и сильные. |
| I tore every one of them down so nobody else'll get the same idea. | Я их все сорвал, так что никому в голову не придёт та же идея. |
| Maybe I didn't do it, but a liar won't believe anybody else, right? | Может, я этого и не делал, но лжец никому не верит, да? |
| Nothing could be farther from the truth; Puerto Rico belonged to all Puerto Ricans and to nobody else. Puerto Rico had been under illegal occupation since the 1898 invasion and any action taken since then was illegal. | Ничто не может быть дальше от истины; Пуэрто-Рико принадлежит всем пуэрториканцам и никому больше. Пуэрто-Рико находилось под незаконной оккупацией со времени вторжения 1898 года, и любые действия, предпринятые с тех пор, являются незаконными. |
| When they realize they have no place else to go... | Когда они поймут, что им некуда идти... |
| She's got nowhere else to turn - And you can't help her by yourself. | Ей больше некуда обратиться... и ты сам не можешь ей помочь... |
| As I see it, you're an alien with nowhere else to go. | А я вижу пришельца которому некуда идти. |
| Driving out sitting tenants through intimidation so he can move in immigrants and charge them whatever he likes because he knows they've got nowhere else to go. | Запугивает и выгоняет жильцов, чтобы можно было заселить иммигрантов и драть с них три шкуры, потому что он знает - им больше некуда податься. |
| Literally nowhere else to go. | Буквально некуда больше идти. |