All right, but nobody else has to know about this, right? |
Хорошо, но никто об этом знать не должен, поняла? |
I understand that you own the game and that you've set the board so that no one else can win, but I am about to start playing an entirely different game. |
Я понимаю, что это ваша игра и вы установили правила так, чтобы никто другой не мог выиграть, но я собираюсь начать играть в абсолютно другую игру. |
'Because, when it's done to perfection, 'music speaks to you in a way nothing else can.' |
Ведь когда это доведено до совершенства, "музыка говорит с тобой так, как не может никто другой" |
there's no one else who could've pushed him. |
Никто из фирмы не мог его убить. |
And when you're not there to stop me, when nobody else is, I'll go. |
И когда тебя здесь не будет, чтоб остановить меня, когда никто не сможет, я уйду. |
Ten years have passed since the time of the disaster at the Chernobyl nuclear power station, and the Byelorussian people, which experienced its consequences, understands like no one else the real threat of nuclear weapons. |
Десять лет прошло с момента катастрофы на Чернобыльской АЭС, и белорусский народ, испытавший ее последствия, как никто иной, понимает реальную угрозу ядерного оружия. |
Because, if it is not guaranteed, the internal forces will guarantee it through war - through fighting - asserting their rights themselves in the absence of anybody else to guarantee their interests. |
Потому что если такие гарантии не будут предоставлены, то внутренние силы сами обеспечат такие гарантии, посредством войны, посредством боевых действий, утверждая свои права самостоятельно, раз уж больше никто не может гарантировать соблюдение их интересов. |
The peoples of our countries bore on their shoulders the essential brunt of the war and, therefore, we, as no one else, are convinced that there are no objectives which would justify the unleashing of war. |
Народы наших стран вынесли на своих плечах основную тяжесть войны, и поэтому мы как никто другой убеждены, что нет таких целей, которые бы оправдывали развязывание войн. |
Sam... he told me that you have a way of knowing things that nobody else knows? |
Сэм... он сказал, что ты можешь знать те вещи, о которых никто больше не знает? |
I mean, all he wanted was that no one else raise your baby, right? |
В смысле, он же хотел, чтобы никто другой не растил твоего ребёнка, так? |
Right, and will he go for that gap when no one else will? |
Ну да - а он нырнёт в просвет, когда никто больше не осмелится? |
So my wife says, "Well, you may like it, but nobody else will." |
А моя жена говорит: «Ты можешь любить их, но никто другой не будет». |
This stitch that I just did no one else does it like this, and do you know why? |
Этот стежок, что я сейчас сделал, никто не сможет сделать такой же, знаете почему? |
Make sure you get some help to make sure that nobody else gets hurt! |
Убедись, что получишь помощь, чтобы никто больше не пострадал! |
She sees things that no one else does. I mean, in the present, in the past. |
Она видит вещи, которые больше не видит никто, из настоящего и из прошлого. |
You're a diva because you're talented and ambitious and because no one else in the world can do what you, Rachel Berry, can do. |
Ты дива, потому что ты талантлива и амбициозна, и потому что никто в мире не может делать то, что может делать Рейчел Берри. |
But if this is so cool, why has no one else done it before? |
Но если это так круто, почему раньше этого никто не делала? |
Okay, so, the way to win the pool and to not have to split it is you got to pick a kid nobody else thinks can win. |
Хорошо, чтобы выиграть весь банк, и не делить его, ты должна выбрать того ребенка, на которого никто не подумает, что он может победить. |
ew I told you no one else occupies this floor. t for more than a year now. |
Я же сказал вам, что никто не занимал этот этаж уже больше года на сегодняшний день. |
Like, last night I went to this vegetarian dinner 'cause I had nobody else to eat with, and it turns out I really like it. |
Например вчера вечером я пошел в вегетарианский ресторан, потому что раньше никто со мной туда бы не пошел, и мне оказывается там очень нравится. |
Can you really see what no one else can see? |
Ты можешь увидеть то, что никто не может увидеть? |
'Cause no one else is thinking about how to get her out? |
Потому что больше никто не думает о том, как ее вытащить? |
"I am who I say I am, let no-one else dare to define me!" |
"Я та, кто я есть, и пусть никто не смеет определять за меня." |
But she said she was in love and she had to follow her heart, even if nobody else thought it was right. |
но она сказала, что влюбилась и что должна следовать зову своего сердца даже если никто не считает это правильным |
Is anybody else sitting in a puddle right now? |
Никто кроме меня ещё не возбудился, не потёк? |