| No-one else knew she'd be here. | Никто больше не знал, что она здесь. |
| I wanted to return the favor before anybody else gets hurt. | Я бы хотела ответить тебе тем же, пока никто другой не пострадал. |
| How come nobody else knows about this? | Каким образом никто еще не узнал об этом? |
| I only hope that no one else has invented it before me. | Я лишь надеюсь, что никто не изобрёл это до меня. |
| No one else is to know about this. | Никто больше об этом не должен знать. |
| I put her into the interrogation room so no one else could see her. | Я отвел ее в комнату для допросов, чтобы ее никто не видел. |
| Nobody else gets through this gate? | И никто больше не проходит через ворота? |
| No one else is thinking clearly about this. | Никто не мыслит ясно по поводу случившегося. |
| So I suggest you open this door if you want to stop anybody else from getting hurt. | Поэтому я предлагаю вам открыть эту дверь если вы хотите, чтобы никто больше не пострадал. |
| Either way, nobody else will want to write such a story. | Никто другой не возьмется за такой сюжет. |
| Women are mothers, with the capacity to nurture in a way that no one else can. | Женщины - это матери, они вскармливают детей, и кроме них делать это не сможет никто. |
| Tell me something no one else knows about you. | Расскажи мне то, чего о тебе никто не знает |
| Lady, I'm only here for one reason - to make sure nobody else gets hurt. | Дамочка, я здесь лишь по одной причине - убедиться, что больше никто не пострадает. |
| Alec, I know you said no one else could have gotten their hands on ARC, but... | Алек, я знаю, ты сказал, что никто не мог добраться до Дуги, но... |
| Not even if you know no-one else will know, no-one else will find out that it is exactly the right thing to do... because it never, ever is. | Даже если ты уверена, что никто не узнает, никто не докопается... даже если именно так правильно... потому что это никогда не так. |
| No one else knows about it. | Больше никто о ней не знает. |
| I forgave him for something that no one else in the world would ever get over. | Я простила ему то, что никто другой в мире никогда не простил. |
| Sam knows his times tables like no-one else. | Сэм знает таблицы умножения как никто другой. |
| Some delegates reaffirmed that as long as there is demand for irregular migration, the phenomenon will persist, since irregular migrants often take jobs that no one else wants. | Некоторые делегаты утверждали, что до тех пор, пока существует спрос на нелегальных мигрантов, этот феномен не исчезнет, поскольку нелегальные мигранты готовы выполнять работы, которые не хочет делать никто другой. |
| He had a boogie style that no one else could play He was the top man at his craft But then his number came up... | Он играл буги как никто другой он был лучшим в своем деле но затем пришло время... |
| I have some knowledge about you that nobody else in this town has. | Я знаю о тебе такое, что в этом городе больше никто не знает. |
| When I was a boy... my grandfather started seeing things nobody else could see... hearing what nobody else could hear. | Когда я был мальчиком... мой дедушка начал видеть вещи, которые никто не мог видеть... слышать, что другие - нет. |
| Nobody else can do that: nobody else can pull from your background, from your parents, your upbringing, your whole life experience. | Никто другой не сможет этого сделать, никто не сможет использовать ваш опыт, полученный от ваших родителей, воспитания, весь жизненный опыт. |
| None of us thought it could happen in America or any place else. | Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще. |
| No one else goes inside, clear? | Никто сюда больше не заходит, ясно? |