If you'd like, we can discuss this tomorrow, during my office hours. |
Если хотите, мы можем обсудить это завтра, в приемные часы. |
You must discuss it with her ladyship but I've no objection. |
Ты должен обсудить это с её светлостью, но я не возражаю. |
So, we should discuss my fee. |
Так, надо обсудить мой гонорар. |
The Commission should discuss those unresolved questions with a view to developing appropriate guidelines. |
Комиссия должна обсудить эти нерешенные вопросы с целью разработки соответствующих руководящих принципов. |
discuss selected decision points drawn to its attention; |
обсудить отдельные вопросы, которые требуют принятия решения и на которые было обращено его внимание; |
In January, the United States Holocaust Memorial Museum invited the Under-Secretary-General for Communications and Public Information to visit the Museum and discuss areas of collaboration. |
В январе Мемориальный музей Холокоста в Соединенных Штатах Америки пригласил заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по коммуникации и общественной информации посетить этот мемориал и обсудить темы для налаживания сотрудничества. |
The Working Group should discuss the format of each session during the Conference and propose possible Chairs and key speakers. |
Рабочей группе следует обсудить формат каждого заседания Конференции и предложить кандидатуры председателей и основных докладчиков. |
The workshops enabled authorities to network, strengthen their working relationships and discuss problems and propose strategies to solve them. |
Эти семинары-практикумы предоставили таким органам возможность установить связь, укрепить рабочие взаимоотношения и обсудить возникшие проблемы, а также предложить стратегии для их решения. |
The delegation should discuss government policies to improve the situation of domestic servants. |
Делегация должна обсудить государственную политику, направленную на улучшение положения домашней прислуги. |
Speakers recommended that the Conference should discuss means of addressing gaps and implementation difficulties so as to facilitate ratification. |
Ораторы рекомендовали Конференции обсудить средства, позволяющие устранить пробелы и преодолеть трудности, связанные с осуществлением, с тем чтобы содействовать ратификации Протокола. |
The Co-Chair suggested that all Parties who wished to contribute to the drafting should meet and discuss changes at the end of the day. |
Сопредседатель предложил всем Сторонам, которые пожелают принять участие в доработке проекта, собраться и обсудить изменения в конце дня. |
All participants were requested to share the information and discuss the related issues. |
Всем участникам было предложено провести обмен информацией и обсудить соответствующие вопросы. |
For the first time in several decades, a large number of Iraqis gathered to freely discuss vital issues facing their country. |
Впервые за несколько десятилетий большое число иракцев собрались для того, чтобы свободно обсудить стоящие перед их страной жизненно важные проблемы. |
When a State is exercising its monitoring functions, it can discuss any reservations with the State party. |
Когда государство осуществляет свои наблюдательные функции, оно может обсудить любую оговорку с государством-участником. |
Many NGOs and other stakeholders have participated to present their initiatives and discuss the added value of their partnership. |
В работе этого форума участвовали многие НПО и другие заинтересованные стороны, которые преследовали при этом цель представить свои инициативы и обсудить полезность их партнерства. |
Representatives of the secretariat had recently visited Belgrade to inspect the venue and discuss the preparations. |
Представители секретариата недавно посетили Белград, с тем чтобы осмотреть место проведения Конференции и обсудить ход ее подготовки. |
The consultation provided a forum for stakeholders to meet and discuss the three issues identified in the Commission's decision. |
Эта консультация дала возможность участникам встретиться и обсудить три вопроса, поставленных в решении Комиссии. |
His Government had asked religious leaders to meet and discuss ways of preventing such tensions from arising in the future. |
Его правительство обратилось к религиозным лидерам с просьбой встретиться и обсудить пути предупреждения возникновения таких напряженных отношений в будущем. |
This provided an occasion for members of both bodies to meet and discuss common issues of interest. |
Это дало возможность членам обоих органов встретиться и обсудить вопросы, представляющие общий интерес. |
It could also discuss the future of the consideration of African issues by the Council. |
На этом заседании можно было бы также обсудить вопрос о дальнейшем обсуждении проблем африканских стран в Совете Безопасности. |
1.1 There should be at least one member of staff with whom the girl can discuss her situation. |
1.1 В школе должен быть по крайней мере один сотрудник, с которым девушка могла бы обсудить свое положение. |
I intend to review and discuss options for implementing this request with CEB at its meeting on 28 October. |
Я намерен проанализировать и обсудить возможные варианты выполнения этой просьбы с КСР на его заседании 28 октября. |
We should discuss forms and options for your participation during our deliberations later today. |
В ходе наших прений, которые состоятся несколько позднее сегодня, мы должны обсудить формы и способы вашего участия. |
We must discuss how we want to proceed in order to implement the Millennium Declaration further and in full. |
Мы должны обсудить, как мы собираемся действовать, чтобы в дальнейшем имплементировать Декларацию тысячелетия в полном объеме. |
Member States should discuss all aspects of international migration and development at the meeting and organizational arrangements should be made to that effect. |
На этой встрече государствам-членам следует обсудить все аспекты международной миграции и развития и для этого необходимо принять соответствующие организационные меры. |