| If you'd like, we can discuss this tomorrow, during my office hours. | Если хотите, мы можем обсудить это завтра, в приемные часы. |
| You must discuss it with her ladyship but I've no objection. | Ты должен обсудить это с её светлостью, но я не возражаю. |
| So, we should discuss my fee. | Так, надо обсудить мой гонорар. |
| The Commission should discuss those unresolved questions with a view to developing appropriate guidelines. | Комиссия должна обсудить эти нерешенные вопросы с целью разработки соответствующих руководящих принципов. |
| discuss selected decision points drawn to its attention; | обсудить отдельные вопросы, которые требуют принятия решения и на которые было обращено его внимание; |
| In January, the United States Holocaust Memorial Museum invited the Under-Secretary-General for Communications and Public Information to visit the Museum and discuss areas of collaboration. | В январе Мемориальный музей Холокоста в Соединенных Штатах Америки пригласил заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по коммуникации и общественной информации посетить этот мемориал и обсудить темы для налаживания сотрудничества. |
| The Working Group should discuss the format of each session during the Conference and propose possible Chairs and key speakers. | Рабочей группе следует обсудить формат каждого заседания Конференции и предложить кандидатуры председателей и основных докладчиков. |
| The workshops enabled authorities to network, strengthen their working relationships and discuss problems and propose strategies to solve them. | Эти семинары-практикумы предоставили таким органам возможность установить связь, укрепить рабочие взаимоотношения и обсудить возникшие проблемы, а также предложить стратегии для их решения. |
| The delegation should discuss government policies to improve the situation of domestic servants. | Делегация должна обсудить государственную политику, направленную на улучшение положения домашней прислуги. |
| Speakers recommended that the Conference should discuss means of addressing gaps and implementation difficulties so as to facilitate ratification. | Ораторы рекомендовали Конференции обсудить средства, позволяющие устранить пробелы и преодолеть трудности, связанные с осуществлением, с тем чтобы содействовать ратификации Протокола. |
| The Co-Chair suggested that all Parties who wished to contribute to the drafting should meet and discuss changes at the end of the day. | Сопредседатель предложил всем Сторонам, которые пожелают принять участие в доработке проекта, собраться и обсудить изменения в конце дня. |
| All participants were requested to share the information and discuss the related issues. | Всем участникам было предложено провести обмен информацией и обсудить соответствующие вопросы. |
| For the first time in several decades, a large number of Iraqis gathered to freely discuss vital issues facing their country. | Впервые за несколько десятилетий большое число иракцев собрались для того, чтобы свободно обсудить стоящие перед их страной жизненно важные проблемы. |
| When a State is exercising its monitoring functions, it can discuss any reservations with the State party. | Когда государство осуществляет свои наблюдательные функции, оно может обсудить любую оговорку с государством-участником. |
| Many NGOs and other stakeholders have participated to present their initiatives and discuss the added value of their partnership. | В работе этого форума участвовали многие НПО и другие заинтересованные стороны, которые преследовали при этом цель представить свои инициативы и обсудить полезность их партнерства. |
| Representatives of the secretariat had recently visited Belgrade to inspect the venue and discuss the preparations. | Представители секретариата недавно посетили Белград, с тем чтобы осмотреть место проведения Конференции и обсудить ход ее подготовки. |
| The consultation provided a forum for stakeholders to meet and discuss the three issues identified in the Commission's decision. | Эта консультация дала возможность участникам встретиться и обсудить три вопроса, поставленных в решении Комиссии. |
| His Government had asked religious leaders to meet and discuss ways of preventing such tensions from arising in the future. | Его правительство обратилось к религиозным лидерам с просьбой встретиться и обсудить пути предупреждения возникновения таких напряженных отношений в будущем. |
| This provided an occasion for members of both bodies to meet and discuss common issues of interest. | Это дало возможность членам обоих органов встретиться и обсудить вопросы, представляющие общий интерес. |
| It could also discuss the future of the consideration of African issues by the Council. | На этом заседании можно было бы также обсудить вопрос о дальнейшем обсуждении проблем африканских стран в Совете Безопасности. |
| 1.1 There should be at least one member of staff with whom the girl can discuss her situation. | 1.1 В школе должен быть по крайней мере один сотрудник, с которым девушка могла бы обсудить свое положение. |
| I intend to review and discuss options for implementing this request with CEB at its meeting on 28 October. | Я намерен проанализировать и обсудить возможные варианты выполнения этой просьбы с КСР на его заседании 28 октября. |
| We should discuss forms and options for your participation during our deliberations later today. | В ходе наших прений, которые состоятся несколько позднее сегодня, мы должны обсудить формы и способы вашего участия. |
| We must discuss how we want to proceed in order to implement the Millennium Declaration further and in full. | Мы должны обсудить, как мы собираемся действовать, чтобы в дальнейшем имплементировать Декларацию тысячелетия в полном объеме. |
| Member States should discuss all aspects of international migration and development at the meeting and organizational arrangements should be made to that effect. | На этой встрече государствам-членам следует обсудить все аспекты международной миграции и развития и для этого необходимо принять соответствующие организационные меры. |