Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Discuss - Обсудить"

Примеры: Discuss - Обсудить
The International Organization of la Francophonie (OIF) is happy again, this year, to speak to the General Assembly and discuss the agenda item concerning the New Partnership for Africa's Development: progress in implementation and international support. Международная организация франкоязычных стран (МОФС) рада вновь выступить в этом году в Генеральной Ассамблее и обсудить пункт повестки дня, озаглавленный «Новое партнерство в интересах развития Африки: прогресс в осуществлении и международная поддержка».
Furthermore, the technical expert meetings and intersessional consultations, as well as the circulation of drafts to experts, have provided an opportunity to present and discuss these specifications with the developers of registries with which the ITL will need to interact. Кроме того, благодаря проведению совещаний технических экспертов и межсессионных консультаций, а также благодаря распространению проектов среди экспертов удалось обсудить эти характеристики с разработчиками тех реестров, с которыми МРЖО необходимо будет взаимодействовать.
The visits provided the Chairman with an opportunity to directly discuss with ministers and senior officials of the selected countries their experiences in implementing the measures imposed by the Council, including the successes and challenges, and their need for assistance. Эти поездки предоставили Председателю возможность напрямую обсудить с министрами и ответственными должностными лицами отдельных стран их опыт в осуществлении принятых Советом мер, включая достижения и проблемы и существующую у них потребность в помощи.
The proposal that treaty bodies provide their views as to whether their jurisprudence sufficed to protect individuals against racial discrimination was reiterated, and it was suggested that treaty bodies discuss this issue at the meeting of their Chairpersons. Было вновь подтверждено предложение обратиться к договорным органам с просьбой представить свое мнение в отношении достаточности их юрисдикции для защиты отдельных лиц от расовой дискриминации и обсудить этот вопрос на совещании их председателей.
UNODC has promoted the Convention and its Protocols by a series of regional and subregional seminars that have offered participants an opportunity to identify and discuss specific requirements and steps for ratification and/or implementation. ЮНОДК содействовало ратификации Конвенции и Протоколов к ней путем проведения серии региональных и местных семинаров, позволивших их участникам выявить и обсудить конкретные требования и шаги, необходимые для ее ратификации и/или выполнения.
The Human Resources Network of the CEB should discuss and endorse the unified set of criteria to be applied by all organizations having significant JPO Programmes to carry out the monitoring of the programmes and client satisfaction surveys. Сети по вопросам людских ресурсов КСР следует обсудить и одобрить унифицированный набор критериев, который будет применяться всеми организациями, имеющие крупные программы МСС, для осуществления мониторинга программ и проведения обследований удовлетворенности клиентов.
Furthermore, the Board requested the Secretary/CEO to prepare an information note regarding the specific status of the Pension Fund and the special administrative arrangement between the Pension Fund and the United Nations and discuss that with the Secretary-General. Кроме того, Правление просило секретаря/ГАС подготовить справку об особом статусе Пенсионного фонда и особых административных взаимоотношениях между Пенсионным фондом и Организацией Объединенных Наций и обсудить ее с Генеральным секретарем.
We must also discuss other measures that, as a result of regional integration processes, will strengthen financing for the South with the resources that the South is currently losing by allowing them to migrate northwards. Мы также должны обсудить другие меры, которые в результате процессов региональной интеграции укрепят финансирование Юга с помощью ресурсов, которые Юг теряет в настоящий момент, позволяя им направляться на Север.
The Committee is invited to review, discuss and approve the future UNECE/FAO activities on forests and climate change, on the basis of the 12 lines of activities set out above. Комитету предлагается рассмотреть, обсудить и утвердить будущие мероприятия ЕЭК ООН/ФАО по вопросам, касающимся лесов и изменения климата, на основе изложенных выше 12 направлений деятельности.
The Specialized Section decided that the rapporteurs should conduct consultations, discuss results and propose draft definitions to reach a compromise solution for sections 3.5.2, 3.5.3 and 3.5.4. м) Специализированная секция решила, что докладчикам следует провести консультации, обсудить результаты и предложить проекты определений, с тем чтобы можно было достичь компромиссного решения для разделов 3.5.2, 3.5.3 и 3.5.4.
The goal of the round table discussions was to bring all interested parties together, discuss all the issues relating to human trafficking, propose options for mutual cooperation and possible solutions and pave the way for liaison and cooperation. Цель обсуждений за «круглым столом» состояла в том, чтобы собрать представителей всех заинтересованных сторон, обсудить все вопросы, касающиеся торговли людьми, предложить варианты совместного сотрудничества и возможные решения и заложить основу для взаимодействия и сотрудничества.
With a view to improving the financial sustainability of the UNODC field office network, Member States should discuss ways to encourage host countries to make voluntary contributions to the regular operating costs of country and programme offices. Для повышения финансовой устойчивости сети отделений ЮНОДК на местах государствам-членам следует обсудить способы поощрения принимающих стран к внесению добровольных взносов на покрытие текущих расходов на деятельность страновых отделений и отделений по программам.
When a decolonization process was undertaken, the Member States should discuss in the Fourth Committee the application of the mandate entrusted to the Committee by the General Assembly concerning the implementation of that crucial task. После начала процесса деколонизации государства-члены должны уже в рамках Четвертого комитета обсудить вопрос о выполнении мандата, предоставленного ему Генеральной Ассамблеей в целях решения этой важной задачи.
It should be comprehensive and should discuss development, peace and security, the environment, social issues, human rights and the changes needed in order to achieve our goals and effective multilateralism. Она должна быть всеобъемлющей, и на ней следует обсудить вопросы развития, мира и безопасности, окружающей среды, социальные проблемы, права человека и те преобразования, которые необходимы для достижения наших целей и эффективной многосторонности.
The representative of the Standing Group of National Committees for UNICEF, welcoming the new cooperation agreements with UNICEF, noted that the National Committees would soon discuss new strategies and investments to sustain fund-raising growth. Представитель Постоянной группы национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ, поприветствовав новые соглашения о сотрудничестве с ЮНИСЕФ, отметил, что национальные комитеты намерены в ближайшее время обсудить вопрос о новых стратегиях и инвестициях для содействия стабильному увеличению объема мобилизуемых средств.
On 27 May 2009, JEM and the Government returned to Doha to build on the 17 February 2009 agreement, discuss the military situation on the ground, and work towards addressing outstanding issues such as exchange of prisoners and a cessation of hostilities. 27 мая 2009 года ДСР и правительство вернулись за стол переговоров в Дохе, чтобы принять меры в развитие соглашения от 17 февраля 2009 года, обсудить военную обстановку, сложившуюся на местах, и рассмотреть сохраняющиеся вопросы, такие как обмен заключенными и прекращение боевых действий.
Governments are requested to review the approach proposed and discuss it at the third session of the Intergovernmental Review Meeting with the aim of agreeing on a framework and approaches that could guide them and other stakeholders in the implementation of the Programme over the coming five years. К правительствам обращена просьба рассмотреть предлагаемый подход и обсудить его на третьей сессии Межправительственного совещания по обзору в целях согласования рамок и подходов, на основе которых может строиться деятельность правительств и других заинтересованных субъектов по осуществлению Программы в течение ближайших пяти лет.
The event also gave an opportunity to present and discuss the Action Plan for Energy-efficient housing developed by the Committee, and to share best practices in developing social housing in countries in transition and promoting housing finance opportunities for individuals and communities. Данное мероприятие дало возможность представить и обсудить План действий по созданию энергоэффективного жилищного хозяйства, разработанный Комитетом, и обменяться примерами передовой практики в области развития социального жилья в странах с переходной экономикой и развития возможностей финансирования жилья для граждан и общин.
The Committee notes the author's claim that the lawyer did not meet her nephew prior to the submission of the appeal and therefore could not discuss with the lawyer the issues that Mr. Rastorguev would have wished to raise on appeal. Комитет принимает к сведению утверждение автора сообщения о том, что адвокат не встречался с ее племянником до представления жалобы, вследствие чего г-н Расторгуев не мог обсудить с адвокатом вопросы, которые он хотел бы затронуть в апелляции.
A text on registration could discuss the purposes of registration of a notice of a security right in a general security rights registry, drawing on the various chapters of the Guide. В тексте по регистрации можно было бы обсудить цели регистрации уведомления об обеспечительном праве в общем реестре обеспечительных прав с учетом различных глав Руководства.
The main purpose of the Conference had been to define a charter for the network, discuss a code of conduct, agree on a good governance structure and establish the main themes of the network's future work. Главная цель Конференции заключалась в том, чтобы сформулировать устав сети, обсудить кодекс поведения, согласовать струк-туру надлежащего управления и разработать глав-ные темы последующей работы сети.
Members of the Team will then have the opportunity to take stock of past activities, discuss effective means for the dissemination of the Team's outputs and reflect on how to take advantage of synergies with the work that is being done in other focus areas. Затем члены Группы будут иметь возможность подытожить результаты прошлой деятельности, обсудить эффективные средства распространения материалов Группы и подумать над тем, как извлечь пользу из синергии с работой, проводимой в настоящее время в других приоритетных сферах.
The high-level meeting provided an opportunity for heads of national statistical offices, or their representatives, to meet and learn about developments in the new round of the programme and its governance structure, review and discuss the proposal and share views on national commitment and fund-raising strategies. Это совещание на высоком уровне предоставило руководителям национальных статистических управлений и их представителям возможность встретиться и получить информацию об изменениях в рамках нового цикла программы и в структуре руководства ею, проанализировать и обсудить предложение по проекту и обменяться мнениями относительно национальных обязательств и стратегий мобилизации финансовых средств.
The Meeting could also discuss how citizens could raise issues through local authorities, and how local authorities could be sufficiently informed to ensure compliance with the Convention. Совещание могло бы также обсудить, каким образом граждане могли бы поднимать вопросы в местных органах власти и как местные органы власти могли бы быть в достаточной степени информированы для обеспечения соблюдения Конвенции.
As such, the Working Group could discuss and agree on a core norm on the criteria, sub-criteria and indicators, and then assess the appropriate level, be it national, regional or international, at which decisions and policies were to be adopted and taken. Таким образом, рабочая группа могла обсудить и согласовать "основное положение" применительно к критериям, подкритериям и показателям, а затем оценить его с учетом соответствующего уровня, национального, регионального или международного, на котором необходимо принимать соответствующие решения и политику.