I think it's OK, we should discuss it. |
Я думаю, это нормально, мы должны обсудить это. |
We must discuss employments and agree on the schedule. |
Нужно обсудить состав труппы и репертуар. |
We can discuss it with her. |
Мы можем обсудить это с ней. |
We could just discuss registering cargo ships in Panama. |
Мы могли бы обсудить регистрацию грузовых кораблей на Панаме. |
Let me discuss it with him this weekend. |
Дай мне обсудить это с ним в эти выходные. |
If you'd like, we can discuss your options. |
Если хотите, можем обсудить варианты. |
We should discuss my nephew's allowance. |
Нам нужно обсудить содержание моего племянника. |
We can discuss the subject of marriage - together. |
Мы можем обсудить тему женитьбы вместе. |
Henri, perhaps we should discuss this inside. |
Анри, возможно, мы должны обсудить это внутри. |
Can we at least discuss it? |
Можем мы, по крайней мере, это обсудить? |
There's an issue I must directly discuss with our Lord. |
Есть один вопрос, который мне надо обсудить лично с Его светлостью. |
I must discuss something with him. |
Мне надо кое-что обсудить с ним. |
I should like to touch upon the subject of separatism and discuss it in a larger perspective. |
Я хотел бы затронуть вопрос сепаратизма и обсудить его в более широком контексте. |
If there is a consensus, they could discuss this issue formally later on. |
Если будет достигнут консенсус, они могли бы позднее официально обсудить этот вопрос. |
The Chairman: Indeed, I requested earlier that members discuss this question. |
Председатель (говорит по-английски): Действительно, я ранее обратился с просьбой к членам Комитета обсудить этот вопрос. |
The Committee must still discuss the draft Platform for Action and finalize the document it would submit to the Beijing Conference. |
Комитет все еще должен обсудить проект платформы действий и завершить работу над документом, который он представит на Пекинской конференции. |
I observed that the way ahead requires that we take immediate action while we think about and discuss the long-term solution. |
Я заметил, что в дальнейшем нам потребуется предпринять незамедлительные действия и одновременно продумать и обсудить необходимые долгосрочные решения. |
We must also discuss the possible improvement of the work of the Security Council. |
Мы также должны обсудить возможное совершенствование работы Совета Безопасности. |
We are deeply appreciative of the opportunity to sit down together with the donors and discuss regional issues of mutual concern. |
Мы высоко ценим возможность сесть вместе с донорами за стол переговоров и обсудить региональные вопросы, представляющие взаимный интерес. |
I believe that the time has come to seriously discuss alternative methods of getting the necessary resources to the United Nations system. |
Я считаю, что настало время серьезно обсудить альтернативные методы получения необходимых для системы Организации Объединенных Наций ресурсов. |
Still keeping in mind this area of operation, the Conference should also discuss the issue of financial investigations. |
Продолжая уделять внимание этой области деятельности, Конференция должна также обсудить вопрос о финансовых расследованиях. |
Perhaps the Bureau could discuss the fundamental principle of the three-page rule. |
Бюро, вероятно, могло бы обсудить фундаментальный принцип применения правила трех страниц. |
If the Secretary-General so wished, he could discuss with the Committee ways and means of improving that process. |
Если у Генерального секретаря есть такое намерение, то он мог бы вместе с Комитетом обсудить пути и способы совершенствования этого процесса. |
The Special Rapporteur cannot discuss all the situations brought to her attention, but wishes to present a few examples by way of illustration. |
Специальный докладчик не имеет возможности обсудить содержание всех представленных ей сообщений, но хотела бы привести ряд показательных примеров. |
The congress should also discuss the protection of the environment through international legal measures. |
Конгресс также должен обсудить вопрос о защите окружающей среды международно-правовыми средствами. |