Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Discuss - Обсудить"

Примеры: Discuss - Обсудить
We believe that the Security Council should formally discuss the commission's findings of widespread and systematic human rights violations in the Democratic People's Republic of Korea and its recommendations to the Council, and consider appropriate action. Мы полагаем, что Совету Безопасности следует официально обсудить выводы Комиссии относительно широко распространенных и систематических нарушений прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и содержащиеся в докладе рекомендации в адрес Совета, а также рассмотреть вопрос о надлежащих мерах.
The Panel wishes to visit as soon as possible in order to inspect the assets and discuss the means by which South Africa will implement the asset freeze measures, if appropriate. Группа хотела бы совершить поездку как можно скорее, чтобы осмотреть активы и обсудить, в соответствующем случае, способы осуществления мер по замораживанию активов в Южной Африке.
Action: The SBSTA will be invited to consider the documents prepared for the session and to further discuss issues (in addition to ecosystems, human settlements, water resources and health) to be addressed under the Nairobi work programme. Меры: ВОКНТА будет предложено рассмотреть документы, подготовленные для этой сессии, а также обсудить вопросы (в дополнение к экосистемам, населенным пунктам, водным ресурсов и здоровью), которые должны быть рассмотрены в рамках Найробийской программы работы.
The Working Group will be invited to comment on the presented results and discuss the potential utility of the AAI to the policy makers and other stakeholders in developing evidence-based programmes and monitoring the work done towards reaching the goals of the 2012 Vienna Declaration. Рабочей группе будет предложено прокомментировать представленные результаты и обсудить потенциальную полезность ИАС для директивных органов и других заинтересованных сторон в целях разработки опирающихся на фактологическую информацию программ и мониторинга работы по достижению целей Венской декларации 2012 года.
The Working Group will be invited to comment on the work done and will be asked to explore and discuss the potential involvement in developing AAI for their countries. ЗЗ. Рабочей группе будет предложено прокомментировать проделанную работу и изучить и обсудить потенциал привлечения других стран к разработке ИАС.
Following the deliberations in the technical sessions, three working groups were convened to consider thematic issues and concerns, discuss potential solutions using space technology, formulate the observations and recommendations of the Workshop and develop project ideas for possible follow-up action. После завершения обсуждений на заседаниях по техническим вопросам участники сформировали три рабочие группы, с тем чтобы рассмотреть тематические вопросы и проблемы, обсудить варианты решений, предусматривающих использование космической техники, подготовить замечания и рекомендации практикума и выдвинуть идеи мероприятий, которые следует провести по его итогам.
The Working Group must also discuss real international cooperation, not limited to aid but also with regard to technology transfer, cooperation and trade. Рабочая группа должна также обсудить реальное международное сотрудничество, не ограниченное внешней помощью, а включающее в себя также передачу технологий, сотрудничество и торговлю.
The Chairperson proposed that the Commission should first discuss its strategic approach to the setting of priorities for future work, taking into account the scarcity of resources in recent years. Председатель предлагает Комиссии, учитывая нехватку средств в последние годы, в первую очередь обсудить свой стратегический подход к установлению приоритетов в будущей работе.
The Chairperson said that the Working Group could consider that matter and discuss ways of enhancing the usefulness of the Legislative Guide from an MSME perspective. Председатель говорит, что Рабочая группа может рассмотреть этот вопрос и обсудить, каким образом сделать Руководство для законодательных органов более полезным с точки зрения ММСП.
Lastly, the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration would be commemorated at the Forum on Minority Issues, where participants would discuss ways to promote its implementation. И последнее, двадцатая годовщина принятия Декларации о правах меньшинств будет отмечаться на Форуме по вопросам меньшинств, где участники смогут обсудить пути содействия ее осуществлению.
The Forum would discuss the region's energy needs and how they could be met with transparency and predictability while minimizing the impact of potential constraints on energy resources. Форум позволит обсудить энергетические потребности региона и вопрос о том, как их можно удовлетворить на основе транспарентности и предсказуемости с уменьшением воздействия потенциальных ограничений на энергетические ресурсы.
In addition to national laws, States are also encouraged to present and discuss relevant regional arrangements and Conventions that provide for or promote its use. Помимо национального законодательства государствам рекомендуется представить и обсудить соответствующие региональные договоренности и конвенции, предусматривающие или облегчающие использование видеосвязи;
The Safety Committee thought that the group should also discuss who should verify the "degassed" status of a cargo tank. Комитет по вопросам безопасности счел, что группе следует также обсудить вопрос о том, кто должен проверять, что грузовой танк "дегазирован".
Given the lengthy period of time since the original proposal of the amendments, the Administrative Committee agreed that it would discuss ways to move forward on these amendments at its next session even if no further information is provided. Учитывая длительное время, прошедшее с момента представления первоначального предложения по поправкам, Административный комитет согласился обсудить вопрос о том, каким образом ему следует продолжать работу над этими поправками, на своей следующей сессии, даже если не будет представлена дополнительная информация.
Finally, the Deputy Secretary-General noted that the expert meeting provided a timely and important opportunity to debate and discuss key issues related to the Millennium Development Goals. В заключение заместитель Генерального секретаря отметил, что совещание экспертов стало своевременной и очень хорошей возможностью обсудить и проанализировать важнейшие проблемы на пути достижения Целей развития тысячелетия.
Managers can sponsor face-to-face ethics training and briefing sessions in their offices, sessions at which staff members can discuss maintaining high ethical standards, ensuring transparency and being accountable for exercising greater discretion in applying policies and making decisions. Руководители могут устраивать в своих подразделениях индивидуальные занятия и брифинги по вопросам этики, чтобы сотрудники могли обсудить поддержание высоких этических стандартов, обеспечение прозрачности и ответственность за более взвешенное применение стратегий и принятие решений.
The Chairperson said that at its 104th session, when the Special Rapporteur would present his report, the Committee could in any case briefly discuss some of the points mentioned by Mr. Lallah in particular, without necessarily addressing the issue of categorizing States parties. Председатель говорит, что на сто четвертой сессии Комитета, на которой Специальный докладчик представит свой доклад, Комитет мог бы все равно кратко обсудить некоторые моменты, поднятые, в частности, г-ном Лаллахом, не затрагивая вопрос классификации государств-участников.
It could also examine all seven items from the agenda of the Conference on Disarmament and discuss the way forward and/or any different proposals which could fit under each heading. Она могла бы также изучить все семь пунктов повестки дня Конференции по разоружению и обсудить пути вперед и/или любые различные предложения, которые могли бы подпадать под каждую рубрику.
Also, the secretariat highlights the large potential of cooperation in finance, and based on this, suggests that the Ministerial Conference discuss the possibility of establishing an Asia-Pacific infrastructure investment bank that would cooperate with existing multilateral development banks. Кроме того, секретариат подчеркивает, что налицо огромный потенциал для развития сотрудничества в финансовой сфере, а поэтому предлагает Конференции министров обсудить возможность создания Азиатско-тихоокеанского банка для инвестирования инфраструктуры, который будет взаимодействовать с действующими многосторонними банками развития.
The Committee may wish to consider the project brief and discuss and complement the use cases, the class diagram and the code lists presented above. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть краткое описание проекта, а также обсудить и дополнить варианты использования, диаграмму классов и перечень кодов, представленные выше.
The workshop should have brought together a wide range of interested parties from the public and private sectors to share their insights and discuss relevant issues and numerous aspects arising from the pillars of the Decade's Action Plan. В работе этого совещания должен был принять участие широкий круг заинтересованных сторон из государственного и частного секторов, для того чтобы обменяться мнениями и обсудить актуальные вопросы и многочисленные аспекты, связанные с основными компонентами Десятилетнего плана действий.
From 28 to 31 March 2012, the Institute and the Regional Centre held a bilateral meeting to evaluate the achievements of the programme and discuss its future agenda. С 28 по 31 марта 2012 года Институт и Региональный центр провели двухстороннюю встречу, чтобы оценить достижения программы и обсудить дальнейшие задачи в ее осуществлении.
It is therefore timely to assess, discuss and take decisions on the work programme of the Convention and its related implementation machinery for the period 2014-2019. Поэтому настало время оценить, обсудить и принять решения по программе работы в рамках Конвенции и связанным с этим механизмам осуществления на период 20142019 годов.
In December 2013 in Tripoli, the Division, jointly with the Judicial Police, organized a meeting of all prison directors in Libya, providing them with an opportunity to share information and discuss with each other ways to overcome existing challenges. В декабре 2013 года Отдел совместно с судебной полицией организовал в Триполи встречу всех директоров ливийских тюрем, дав им возможность обменяться информацией и обсудить друг с другом способы преодоления существующих вызовов.
The attendance of sponsored delegates at the meetings mentioned above was a good opportunity to brief and discuss with them the background to and reasons for joining the CCW and its Protocols. Посещение спонсируемыми делегатами вышеупомянутых совещаний дало хорошую возможность для того, чтобы проинформировать их и обсудить с ними предпосылки и резоны присоединения к КНО и ее протоколам.