| It decided to further discuss the proposal a) at its next session. | Она решила дополнительно обсудить предложение а) на своей следующей сессии. |
| The Working Group/Preparatory Committee will then be invited to comment on the concept of the declaration and discuss its main aspects. | Затем Рабочей группе/подготовительному комитету будет предложено высказать свои замечания по концепции декларации и обсудить ее основные аспекты. |
| Those parties were also afforded the opportunity to exchange experiences and discuss approaches to solving common problems. | Этим Сторонам также была предоставлена возможность обменяться опытом и обсудить подходы к решению общих проблем. |
| The Working Group will be invited discuss the planned activities aimed at the sharing of experience and capacity-building in the period 2011 - 2012. | Рабочей группе будет предложено обсудить планируемую деятельность, направленную на обмен опытом и наращивание потенциала в 2011-2012 годах. |
| It could then discuss the preferred placement of any additional provision that it may wish to suggest. | Затем она могла бы обсудить наиболее удачное место любого дополнительного положения, которое она захочет предложить. |
| It was suggested that the Working Group should discuss the concept of electronic transferable records and consider how the relevant issues were addressed in different jurisdictions. | Было высказано мнение, что Рабочей группе следует обсудить концепцию электронных передаваемых записей и рассмотреть вопрос о том, каким образом соответствующие вопросы решаются в разных правовых системах. |
| It was also widely felt that the commentary should discuss all options and their advantages and disadvantages. | Широкую поддержку также получило мнение о том, что в комментарии следует обсудить все варианты с их преимуществами и недостатками. |
| The representative of Algeria had asked whether the Committee on the Elimination of Racial Discrimination should discuss whether the Convention was sufficient. | Представитель Алжира спрашивает, не следует ли Комитету по ликвидации расовой дискриминации обсудить вопрос о достаточности Конвенции. |
| Due to lack of time, the members of Study Group could only discuss eleven of the conclusions contained in the second report. | Из-за недостатка времени члены Исследовательской группы смогли обсудить только 11 выводов, содержащихся во втором докладе. |
| It is also important that we discuss engagement in volunteering and the leadership of youth in such areas. | Нам также важно обсудить участие молодежи в добровольческой деятельности и ее ведущую роль в аналогичных областях. |
| The Commission could discuss the options and, in the light of its decision, determine whether to alter the related commentary. | Комиссия могла бы обсудить предложенные варианты и в свете принятого ею решения определить, следует ли изменять соответствующий комментарий. |
| The informal working group could discuss all issues covered by the mandate and find solutions on all remaining issues. | Неофициальная рабочая группа смогла обсудить все вопросы, охватываемые ее мандатом, и найти решения по всем остающимся вопросам. |
| The CST may wish to further review these outcomes, identify priorities and discuss how to implement them. | КНТ, возможно, пожелает провести обзор этих результатов, наметить приоритетные задачи и обсудить пути их решения. |
| The Committee will be invited to consider follow-up activities by member States and discuss how to implement guidance at the national level. | Комитету будет предложено рассмотреть вопрос о последующей деятельности государств-членов и обсудить вопрос о том, каким образом следует осуществлять руководящие указания на национальном уровне. |
| There is a need to meaningfully discuss migration and development. | Необходимо также обстоятельно обсудить проблему миграции и ее влияние на развитие. |
| These groups should discuss the issues raised at the seminar and elaborate proposals for further work. | Этим группам следует обсудить вопросы, поднятые на семинаре, и разработать предложения в отношении будущей работы. |
| Specifically, the Working Group may wish to identify and discuss ways and means of further developing cumulative knowledge. | В частности, Рабочая группа, возможно, пожелает определить и обсудить способы и средства дальнейшей разработки общей базы данных. |
| We should discuss in an open and transparent manner what to include in the agenda for our work this year. | Нам следует открытым и транспарентным образом обсудить, что включить в повестку дня нашей работы в этом году. |
| That is an issue that we can discuss at another time. | Эту проблему мы можем обсудить в другой раз. |
| Divisional judges also held regular meetings to harmonize implementation of the Code, discuss recurring problems and propose solutions that were then communicated to all sections. | Кроме того, периодически проводятся совещания, с тем чтобы окружные судьи могли согласовать применение положений Кодекса, обсудить текущие проблемы и предложить решения, которые затем распространяются по всем отделениям. |
| The Committee may also discuss the contents and structure of the focused political document to be produced as an outcome of the Conference. | Комитет может также обсудить содержание и структуру целенаправленного политического документа, который станет одним из итоговых документов Конференции. |
| We could also discuss the brutal violence and high technology that they call counter-insurgency. | Мы могли бы также обсудить применение грубого насилия и высоких технологий при проведении так называемых «противоповстанческих» операций. |
| Thirdly, I will discuss progress towards the global impact of the Rome Statute. | В-третьих, я намерен обсудить прогресс в плане глобального воздействия Римского статута. |
| At its session in September 2009, the Working Group should discuss the scope and format of the pan-European environmental assessment. | На своей сессии в сентябре 2009 года Рабочая группа должна обсудить охват и формат Общеевропейского доклада об оценке состояния окружающей среды. |
| The general timetable would have repercussions on time and resources, which the Committee should discuss. | Общий план-календарь может иметь последствия с точки зрения затрат времени и ресурсов, которые Комитет должен будет обсудить. |