Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Discuss - Обсудить"

Примеры: Discuss - Обсудить
His Office intended to hold a ministerial meeting in Vienna or New York at the end of November, to be attended by the 21 countries concerned by the situation in Afghanistan, which would analyse trends and discuss new, more effective strategies. Управление намеревается организовать в конце ноября в Вене или Нью-Йорке совещание на уровне министров с участием представителей 21 страны, затронутой положением в Афганистане, с тем чтобы проанализировать наметившиеся тенденции и обсудить новые более эффективные стратегии.
We too regret that the General Assembly decided not to give its competent subsidiary bodies the chance to study and discuss the proposal - and hence not to make use of their expertise. Мы тоже сожалеем о том, что Генеральная Ассамблея приняла решение не предоставлять своим компетентным органам возможности изучить и обсудить данное предложение, а следовательно, применить на деле их специальные знания.
Some noted that the term "discuss" used in article 9 (1) was not entirely clear as it seemed to suggest an oral discussion between the Committee and the State party, which was not considered to be desirable or intended. Некоторые делегации отметили, что слово "обсудить" в пункте 1 статьи 9 является недостаточно однозначным, поскольку вопреки намерениям и желаниям авторов оно наводит на мысль о возможности устного обсуждения мер Комитетом и государством-участником.
We must move from the particular and discuss individual aspirations, in order to design a compendium of criteria that would be applicable to all, whether or not their seats on the Security Council rotated. Мы должны начать со специфического и обсудить чаяния отдельных стран, с тем чтобы выработать комплекс критериев, применимых ко всем странам, независимо от того, подлежат их места в Совете Безопасности ротации или нет.
Several delegations then stated that the best course would be to convene a meeting of the Committee as soon as possible and have it discuss the terms of reference and refer an agreed-upon version back to the three Executive Boards. Несколько делегаций затем заявили, что лучше всего было бы как можно скорее созвать заседание Комитета и обсудить его мандат, с тем чтобы затем передать согласованный вариант обратно на рассмотрение трех исполнительных советов.
He wished to suggest that the Special Rapporteurs should discuss among themselves and present to the Sixth Committee their ideas on how the Committee's examination of the Commission's report might best be conducted. Выступающий выдвигает предложение о том, что специальные докладчики должны обсудить между собой их идеи о наиболее целесообразных путях рассмотрения доклада Комиссии и представить Шестому комитету соответствующие предложения.
It was also stated that a State which had impaired the functioning of a transboundary aquifer should be obliged to do more than merely discuss the question of compensation, as proposed in draft article 4, paragraph 4. Было также заявлено, что на государство, которое воспрепятствовало функционированию трансграничного водоносного горизонта, должно быть возложено обязательство сделать нечто большее, нежели чем просто обсудить вопрос о компенсации, как это предлагается в пункте 4 проекта статьи 4.
If yes, then the Working Party should address the issue of the current text of Annex 2, Article 3, paragraph 9 and discuss how to enlarge its scope, so that it takes account of, inter alia, the fibre-optic cable. Если да, то в таком случае Рабочей группе следует рассмотреть нынешний текст пункта 9 статьи 3 приложения 2 и обсудить возможность расширения его области применения, с тем чтобы учесть, в частности, волоконно-оптический трос.
Thus, experts were asked to identify under what conditions this had happened and discuss how far Governments and international agencies should go in encouraging TNCs to assume a mentoring role towards SMEs. Ввиду этого экспертам было предложено установить, в каких условиях это происходило, и обсудить вопрос о том, насколько далеко следует заходить правительствам и международным учреждениям, поощряя ТНК к выполнению роли наставников МСП.
It might also discuss aid to the Non-Self-Governing Territories, particularly in the context of sustainable development, in the course of joint meetings with the Economic and Social Council. Он мог бы также обсудить вопросы оказания помощи несамоуправляющимся территориям, в частности для обеспечения устойчивого развития, во время совместных заседаний с Экономическим и Социальным Советом.
Yet, in the light of past experience, the Working Group could discuss the issue and come up with recommendations as to how best to use regional mechanisms to enforce Council mandates. Однако в свете опыта прошлого Рабочая группа могла бы обсудить этот вопрос и разработать рекомендации относительно того, как наиболее эффективно использовать региональные механизмы с целях обеспечения выполнения мандатов Совета.
Delegations were invited to provide the relevant information to South Africa by the end of July 2003, after which a new document will be drafted and circulated, which delegates could discuss with their local industry. Делегациям было предложено представить соответствующую информацию Южной Африке до конца июля 2003 года, после чего будет подготовлен и распространен новый документ, который делегаты могли бы обсудить с представителями своей промышленности.
The 2006 open debate will provide a good opportunity to renew political momentum towards the full implementation of resolution 1325 and discuss concrete strategies for promoting gender equality in all efforts aimed at achieving enduring peace in post-conflict countries. Проведение открытых прений в 2006 году предоставит хорошую возможность заручиться дополнительной политической поддержкой в осуществлении резолюции 1325 в полном объеме и обсудить конкретные стратегии обеспечения гендерного равенства в рамках всех усилий, направленных на достижение прочного мира в постконфликтных странах.
The Working Group may also discuss the issue of interim measures ordered by the arbitral tribunal with a view to deciding whether to include a general provision on responsibility of the requesting party for the consequences of an interim measure that is later found to be unjustified. Рабочая группа может также обсудить вопрос об обеспечительных мерах, предписываемых третейским судом, с целью принятия решения о целесообразности включения общего положения об ответственности запрашивающей стороны за последствия обеспечительной меры, которая впоследствии признается необоснованной.
Should sufficient time be available during the session, the Working Group may also discuss the proposed draft article relating to interim measures of protection ordered by a court in support of arbitration. При наличии в ходе сессии достаточного времени Рабочая группа может также обсудить предлагаемый проект статьи, касающейся обеспечительных мер, предписываемых судом для поддержки арбитражного разбирательства.
Permit me also to commend the Permanent Representative of Pakistan and his colleagues for the initiative that has brought us together here to debate and discuss an issue that is as important as it is timely. Позвольте мне также выразить признательность постоянному представителю Пакистана и его коллегам за инициативу, благодаря которой мы собрались здесь сегодня, чтобы провести прения и обсудить проблему, которая является не только важной, но и актуальной.
An international group of scholars and practitioners met in July in New York to present and discuss the final drafts of their contributions, and to interact with personnel from other United Nations agencies working in this area. В июле в Нью-Йорке прошла международная встреча группы научных сотрудников и специалистов, с тем чтобы представить и обсудить окончательные проекты своего участия, а также наладить диалог с персоналом учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в этом направлении.
A group of experts was invited to present specialized papers on the subject and discuss methodologies that may support a more participatory, transparent policy process, including the budgeting process. Группе экспертов было предложено представить специализированные документы по этой теме и обсудить методологии, которые могут оказать содействие осуществлению основанного на более активном участии транспарентного процесса выработки политики, включая процесс составления бюджета.
It was also suggested that the Committee could discuss practical ways of encouraging States to make the optional declaration under paragraph 2 of article 36 of the Statute of the International Court of Justice with regard to its compulsory jurisdiction. Было также высказано мнение о том, что Комитет мог бы обсудить практические пути поощрения государств к тому, чтобы они делали факультативное заявление в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Статута Международного Суда в отношении его обязательной юрисдикции.
This prevented us from being able to share and discuss our proposals in a timely fashion with our colleagues from neighbouring countries and other countries that sponsored the draft resolution. Это помешало нам своевременно поделиться нашими предложениями и обсудить их с нашими коллегами из соседних и других стран, которые выступили в качестве авторов данного проекта резолюции.
I trust that each will take them up and consider them with due urgency, and I will discuss this with the heads of those agencies and programmes. Я надеюсь, что все они приступят к рассмотрению этих рекомендаций с должной оперативностью, и намереваюсь обсудить их с руководителями этих учреждений и программ.
Perhaps we should discuss various national practices and, ideally, come to a widely accepted manner in which cases for listings are presented and considered by the Committee members. Возможно, нам следует обсудить практику различных государств, и в идеале мы придем к широко приемлемому формату, согласно которому кандидаты для включения в этот перечень будут представляться и рассматриваться членами Комитета.
At its ninth session, the General Conference would discuss the results achieved and the need to update the priorities of the business plan to adapt it to the new global environment. На своей девятой сессии Генеральная конференция должна обсудить достигнутые результаты и необходимость пересмотра приоритетных задач плана практической работы с учетом новой глобальной ситуации.
Financing the activities: The Ad Hoc Group should discuss, at its first session, in November 2004, the modalities of providing extra-budgetary resources, to complement those of the UNECE regular budget. Специальной группе в ноябре 2004 года следует обсудить на ее первой сессии условия получения внебюджетных ресурсов, дополняющих средства регулярного бюджета ЕЭК ООН.
I reiterate my strong appeal to the two parties, in particular to Eritrea, to give my Special Envoy the opportunity to meet and discuss with their leadership how best my good offices could help them to overcome the impasse in the implementation of the Algiers Agreement. Я повторяю свой настойчивый призыв к обеим сторонам, и особенно к Эритрее, дать моему Специальному посланнику возможность встретиться и обсудить с их руководством вопрос о том, как мои добрые услуги могут лучше всего помочь им найти выход из тупика в осуществлении Алжирского соглашения.