The experts may wish to further discuss ways and means for meeting identified technical assistance needs through the Implementation Review Mechanism. |
Эксперты, возможно, пожелают также обсудить пути и способы обеспечения выявленных потребностей в технической помощи с помощью Механизма обзора хода осуществления. |
The meeting constitutes an opportunity for participants to meet and assess progress achieved and discuss future challenges for the sector. |
Оно позволяет участникам совместно оценить достигнутое и обсудить будущие задачи и проблемы данного сектора. |
Lastly, in view of the importance of the proposed reforms, the Committee should discuss them thoroughly and should not take hasty decisions. |
Наконец, ввиду важности предлагаемых реформ Комитету следует тщательно обсудить их и не принимать поспешных решений. |
The Working Party will be invited to further discuss its strategic direction and work plan. |
Рабочей группе будет предложено дополнительно обсудить свои стратегические направления деятельности и план работы. |
The delegations may wish to put forward and discuss other proposals on the Recommendation. |
Делегации, возможно, пожелают выдвинуть и обсудить другие предложения в отношении этой рекомендации. |
Lessons learned from these processes should lead the AHWG to further discuss this issue. |
Уроки, усвоенные в ходе осуществления этих процессов, должны побудить СРГ дополнительно обсудить этот вопрос. |
The AP should consider and discuss the notification with local authorities for the area covered by the possible transboundary impact of the proposed activity. |
ЗС следует рассмотреть и обсудить уведомление с местными властями района, подпадающего под возможное трансграничное воздействие планируемой деятельности. |
Delegations are invited to consider the proposal for the structure of the Meeting and discuss the optimal arrangements for ministerial participation. |
Делегациям предлагается рассмотреть предложение о структуре совещания и обсудить оптимальные процедуры обеспечения участия министров. |
It requested the Executive Committee to take the matter up and discuss the format, and other modalities of the proposed meeting. |
Она поручила Исполнительному комитету проработать этот вопрос и обсудить формат, а также другие условия проведения предлагаемого совещания. |
The Committee relied heavily on NGO contributions and should discuss how to render its contacts with them more productive. |
Комитет в значительной степени опирается на вклад НПО и должен обсудить вопрос о путях повышения продуктивности контактов с ними. |
The Committee should discuss those issues, as Mr. Grossman had suggested. |
Комитету следует обсудить эти вопросы, как предложил г-н Гроссман. |
The delegates of the Working Party are invited to review and discuss the results and conclusions of the workshop. |
Делегатам Рабочей группы предлагается рассмотреть и обсудить результаты и выводы рабочего совещания. |
The group should also discuss the possibility of extending the scope of the ATP to cover transport by inland waterways. |
Группа также должна обсудить возможность расширения сферы действия СПС с целью охвата перевозок по внутренним водным путям. |
They may also discuss information gathered from other sources with representatives of the State under review (Norway). |
Они могут также обсудить с представителями государства, являющегося объектом обзора, информацию, полученную из других источников (Норвегия). |
The Forum should discuss the modality for such an interaction with the Framework Convention. |
На таком форуме следует обсудить возможности для такого взаимодействия с Рамочной конвенцией. |
They both offer four-day retreats where students can discuss and learn about agricultural career options and important issues surrounding agriculture. |
В обоих случаях речь идет о четырехдневных выездных курсах, на которых учащиеся могут получить и обсудить информацию о возможностях трудоустройства в сельскохозяйственном секторе и о тех важных вопросах, которые имеют отношение к сельскому хозяйству. |
The Committee should discuss those indicators at the current session in preparation for the forthcoming inter-committee meeting in June. |
Комитету следует обсудить эти показатели на нынешней сессии в рамках подготовки к предстоящему межкомитетскому совещанию в июне этого года. |
We are in favour of socialism, but let us discuss it and talk about indicators and methods and modes of production. |
Мы являемся сторонниками социализма, но мы готовы обсудить это и поговорить о показателях, методах и способах производства. |
On the basis of General Assembly resolution 63/111, IUCN identified some topics that the Consultative Process could discuss in the future. |
Опираясь на резолюцию 63/111 Генеральной Ассамблеи, МСОП обозначил несколько тем, которые Консультативный процесс мог бы обсудить в будущем. |
Both the Commission and the Committee should discuss the feasibility of that proposal. |
Как Комиссия, так и Комитет должны обсудить возможность осуществления этого предложения. |
More usefully, I will discuss the negotiation process and its prospects over the forthcoming rounds of talks. |
Более полезным будет обсудить процесс переговоров и их перспективы на ближайшие раунды. |
The report could discuss the realization of that right. |
В докладе можно было бы обсудить осуществление этого права. |
Those seminars aimed at comprehensively reviewing the content of the instruments and allowing participants an opportunity to identify and discuss specific requirements and steps for ratification. |
Эти семинары направлены на всестороннее рассмотрение содержания документов и предоставление участникам возможности определить и обсудить конкретные требования и шаги по ратификации. |
The Committee may wish to provide comments on actions taken so far and discuss possible input to the Belgrade Conference. |
Комитет, возможно, пожелает представить замечания по мерам, принятым до настоящего времени, и обсудить возможный вклад в проведение Белградской конференции. |
Outcome: the session would discuss strategies in implementing revisions. |
Результаты: На заседании планируется обсудить стратегии внесения изменений. |