| Include materials on gender equality and gender equity and discuss their difference. | Включить материалы по гендерному равенству и гендерной справедливости и обсудить разницу между ними. |
| The Workshop recommended encouraged that the ICPs discuss and list relevant impact endpoints that would be meaningful for policy-making. | Рабочее совещание рекомендовало просить МСП обсудить и составить перечень крайних значений воздействия, имеющих существенное значение для разработки политики. |
| Following this panel session the Committee should discuss and decide upon future activities to be undertaken in the area of electric power. | После этого группового заседания Комитет должен обсудить будущую деятельность в области электроэнергетики и принять по ней решение. |
| The General Assembly, given its universality and convening power, can discuss and give directions on that vital issue. | Генеральная Ассамблея с учетом ее универсальности и организаторского потенциала может обсудить эту важную проблему и вынести руководящие указания по этому важнейшему вопросу. |
| We welcome this opportunity to jointly discuss development and health, as well as peace and security in Africa. | Мы приветствуем возможность совместно обсудить вопросы развития и здравоохранения, а также мира и безопасности в Африке. |
| It will discuss the reasons that are limiting the number of developing countries able to benefit from it. | Совещание экспертов позволит обсудить причины, объясняющие ограниченное число развивающихся стран, использующих этот механизм. |
| The Government should discuss as a priority, and submit to the National Assembly, the draft law establishing a national human rights commission. | Правительству следует в приоритетном порядке обсудить и внести в Национальное собрание законопроект о создании национальной комиссии по правам человека. |
| Moreover, the Government should discuss and submit to the National Assembly the draft revised criminal procedure code. | Кроме того, правительству следует обсудить и внести в Национальную ассамблею проект пересмотренного уголовно-процессуального кодекса. |
| The conference will also provide an opportunity to reinforce donor coordination and discuss measures for increased aid effectiveness. | Конференция предоставит также возможность добиться улучшения координации деятельности доноров и позволит обсудить меры, направленные на повышение эффективности предоставляемой помощи. |
| The Committee agreed that the Meeting of the Parties should consider and discuss the issue. | Комитет решил, что Совещанию Сторон следует рассмотреть и обсудить этот вопрос. |
| It may also discuss the ways to further encourage Teams of Specialists and networks of experts to actively contribute to this process. | Он может также обсудить пути дополнительного поощрения групп специалистов и сетей экспертов к активному участию в этом процессе. |
| Member States should discuss the issue among themselves and come up with a solution. | Государства-члены должны обсудить этот вопрос между собой и выработать соответствующее решение. |
| She therefore proposed suspending the meeting so that the Bureau could discuss the appropriate course of action. | Поэтому она предлагает прервать заседание, с тем чтобы Бюро могло обсудить соответствующий план действий. |
| Thus, the working group should discuss integrating those principles into the treaty. | Так что рабочей группе надлежит обсудить включение этих принципов в договор. |
| For example, one panel could consider in detail the difficulties faced by small developing countries and island States when seeking financing and discuss possible solutions. | Например, одна из групп участников может рассмотреть в деталях трудности, с которыми сталкиваются малые развивающиеся страны и островные государства при обращении за финансированием, и обсудить возможные решения. |
| The two bodies should also discuss procedures for maintaining regular contact. | Двум органам следует также обсудить процедуры поддержания регулярных контактов. |
| Also, the Committee should discuss ways of including issues pertaining to national preventive mechanisms in its follow-up procedure. | Комитету также следует обсудить пути включения вопросов, касающихся национальных превентивных механизмов, в процедуру последующих шагов. |
| The National Assembly should discuss all aspects of implementation of the Convention. | Национальное собрание должно обсудить все аспекты осуществления Конвенции. |
| We said we would discuss this. | Мы же договорились сперва все обсудить. |
| Let me discuss the regotiations with my client. | Я должен обсудить условия контракта с моим клиентом. |
| Well, I guess you can discuss that now. | Ну, теперь можете это обсудить. |
| I'd like 10 discuss with you. | Я хочу ее с вами обсудить. |
| We can discuss your case on Monday. | Мы можем обсудить ваши дела в понедельник. |
| One could also discuss whether it is always necessary for the Disarmament Commission to seek negotiated consensus documents. | Можно было бы также обсудить вопрос о том, всякий ли раз Комиссии по разоружению необходимо добиваться составления документов, согласованных на основе консенсуса. |
| We'd like to thank you for banking with us and discuss some investment options. | Мы благодарим вас за то то, что вы воспользовались нашими услугами, и хотим обсудить возможность дальнейших инвестиций. |