Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Discuss - Обсудить"

Примеры: Discuss - Обсудить
If the draft Guide was to be addressed to such countries, it was said, it should discuss the advantages and disadvantages of all possible publicity systems. Для того чтобы проект руководства оказался полезным для таких стран, в нем, как отмечалось, необходимо обсудить преимущества и недостатки всех возможных систем публичности.
The representative stated that Hungary considered that the periodic dialogues with the Committee provided a unique opportunity for States parties to highlight achievements and discuss any difficulties confronting the implementation of the Convention at the national level. Представитель заявила, что, по мнению Венгрии, периодические диалоги с Комитетом предоставляют государствам-участникам уникальную возможность продемонстрировать свои достижения и обсудить все трудности, возникающие в ходе осуществления Конвенции на национальном уровне.
Please discuss the results of the consultation with employees and employers regarding working hours, for which there is no statutory limitations at present of the report). Просьба обсудить результаты консультаций со служащими и нанимателями по вопросу о продолжительности рабочего дня, в отношении которого в настоящее время не существует официальных ограничений доклада).
At that time, we could also discuss the progress made over five years on the implementation of the decisions of the twentieth special session dedicated to the illicit production, sale and trafficking of narcotics. В его рамках можно было бы также обсудить итоги пятилетней совместной работы по выполнению решений двадцатой специальной сессии, посвященной борьбе с незаконным производством, сбытом, оборотом и распространением наркотических средств.
In this respect, we are pleased that mutual visits have taken place in recent months, in which the two parties could discuss bilateral and regional issues and take a number of positive to address them. В этом отношении мы испытываем удовлетворение по поводу того, что в последние месяцы имели место обмены визитами, в ходе которых обе стороны имели возможность обсудить двусторонние и региональные проблемы и предпринять для их решения ряд позитивных шагов.
The Working Party may wish to take note of the secretariat's report on this issue and discuss the implications of these developments for the revision of Resolution No. 31. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению доклад секретариата по данному вопросу и обсудить последствия этих изменений для пересмотра резолюции Nº 31.
It is proposed that the Ad Hoc Group of Experts discuss any future action in this area in the light of developments following WSSD and any implications flagged by the WCI. Специальной группе экспертов предлагается обсудить любые будущие действия в этой области в свете реализации решений ВВУР, а также любые последствия, перечисленные ВИУ.
Through this ministerial preparatory meeting in Tokyo, the countries of the region can discuss their interests and views and shape them into proposals for the Summit. В ходе этого подготовительного совещания на уровне министров в Токио страны региона смогут обсудить имеющиеся у них интересы и мнения и оформить их в виде предложений для саммита.
The Working Party may wish to consider the information received and discuss the follow-up to be given to this activity bearing in mind the note prepared earlier by the secretariat. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть полученную информацию и обсудить последующие мероприятия в контексте данной деятельности на основе записки, подготовленной ранее секретариатом.
A representative of the Blaustein Institute was invited to speak at the symposium at United Nations Headquarters, organized by the Permanent Mission of Bosnia and Herzegovina in July 2000, to commemorate the massacre at Srebrenica five years earlier and discuss lessons learned. Представитель института им. Блостейна получил приглашение выступить на симпозиуме в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, организованном Постоянным представительством Боснии и Герцеговины в июле 2000 года, чтобы почтить память жертв кровавой резни, устроенной в Сребренице пять лет тому назад, и обсудить извлеченные уроки.
They could discuss possible additional measures to broaden participation in and strengthen implementation of the regional and sub-regional agreements that promote the integration of environmental considerations into sectoral policies and ensure a substantive reduction in adverse environmental impacts. Они могли бы обсудить возможные дополнительные меры к тому, чтобы расширить участие и укрепить осуществление в том, что касается региональных и субрегиональных соглашений, которые способствуют интеграции экологических соображений в рамках секторальной политики, а также обеспечивают существенное снижение неблагоприятного экологического воздействия.
The United Nations will have to decide whether to retain the premises or discuss with the University of Sarajevo the possible return of the premises on 30 June 2003. Организация Объединенных Наций должна будет принять решение о сохранении помещений или обсудить с Университетом Сараево возможность возвращения помещений 30 июня 2003 года.
Again, at The Hague, I proposed that we should discuss the amendments both sides want, and if agreed, to put the plan to referenda. В Гааге я вновь предложил обсудить поправки, которые хотели бы внести обе стороны, и, в случае достижения согласия, вынести план на рассмотрение в рамках референдумов.
At that session the Assembly could consider the report and all recommendations in a comprehensive manner and also discuss the recommendations addressed to the Assembly. На этой сессии Ассамблея могла бы комплексно рассмотреть доклад и все рекомендации, а также обсудить рекомендации, адресованные непосредственно Ассамблее.
On 23 March 2001, the Office of the High Commissioner convened an informal meeting of representatives of United Nations programmes and bodies and of non-governmental organizations to reflect upon and discuss ways in which to reinforce existing cooperation with the Committee on the Rights of the Child. 23 марта 2001 года Управление Верховного комиссара провело неформальное совещание с участием представителей программ и органов Организации Объединенных Наций, а также неправительственных организаций, с тем чтобы проанализировать и обсудить пути укрепления сотрудничества с Комитетом по правам ребенка.
Furthermore, they should discuss how the international business community can contribute to increase investment flows into the countries that are in most need of them, in particular in Africa. Кроме того, им следует обсудить, как международное деловое сообщество может содействовать расширению притока инвестиций в страны, которые больше всего нуждаются в них, в частности в Африке.
It was further suggested that the text should identify and discuss the various policy options possibly underlying the different approaches taken in different countries. Отмечалось далее, что в тексте следует определить и обсудить различные варианты политики, которые, возможно, лежат в основе различных подходов, принятых в разных странах.
discuss the respective roles and functions of market surveillance authorities, conformity assessment bodies and consumer organizations; обсудить соответствующие роли и функции органов по наблюдению за рынком, органов по оценке соответствия и потребительских организаций;
The Committee may wish to take note of the main tendencies in transport developments in member countries and discuss the possible use of information collected through the questionnaire in future. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению основные тенденции в области транспорта в странах-членах и обсудить возможности использования информации, которая будет собираться с помощью этого вопросника в будущем.
We should also discuss needs to set a level playing field for the fishery sector that encourages sustainable fisheries globally, such as the need to remove fishery subsidies. Мы должны также обсудить вопрос о создании в рыболовной отрасли равных условий, способствующих устойчивому развитию рыбного промысла во всем мире, например, вопрос об отмене субсидий в рыбном хозяйстве.
This information was received from OLA on the Friday before the Plenary on Monday and thus, the secretariat had not been able to further discuss it with anybody. Данная информация поступила от УПВ в пятницу, т.е. непосредственно перед Пленарной сессией, намеченной на понедельник, и поэтому секретариат не смог ни с кем ее дополнительно обсудить.
After discussion, it was agreed that, without making a firm recommendation, the draft Guide should discuss that matter in terms of the need to facilitate use of information only for the purpose it was collected and made available. После обсуждения было достигнуто согласие с тем, что в проекте руководства, без каких-либо настоятельных рекомендаций, следует обсудить данный вопрос с точки зрения необходимости в содействии использованию информации только для тех целей, в которых она была собрана и открыта для публичного доступа.
It must provide a unique opportunity for heads of State, United Nations agencies, regulators, industry leaders, non-governmental organizations and civil society to gather together and discuss all relevant issues in the information society. Она должна предоставить главам государств, учреждениям Организации Объединенных Наций, управленческим кадрам, промышленным руководителям, неправительственным организациям и представителям гражданской общественности возможность собраться и обсудить связанные с информационным обществом вопросы.
This session of the Committee is the first opportunity in the twenty-first century for us to thoroughly discuss issues related to arms control and disarmament and to seek ways to eliminate dangers posed by weapons of mass destruction. На этой сессии Комитета нам представилась возможность - впервые в двадцать первом веке - обстоятельно обсудить вопросы, касающиеся контроля над вооружениями и разоружения, и заняться поиском путей устранения опасности, которую представляет собой оружие массового уничтожения.
The Working Party also decided that all specialized sections should discuss the question of application of their standards (whether they are applied as they are or with amendments in national law, etc.). Рабочая группа также решила, что все специализированные секции должны обсудить вопрос о применении их стандартов (в первоначальном виде или с поправками, внесенными в рамках национального законодательства, и т.д.).