Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Discuss - Обсудить"

Примеры: Discuss - Обсудить
Action: The Preparatory Committee will be invited to comment on and endorse the methodology for compiling the review and in particular discuss methods for supporting and consolidating national inputs to the review. Подготовительному комитету будет предложено прокомментировать и одобрить методологию компиляции информации, и в частности обсудить методы поддержки и усиления вклада стран в проведение обзора.
The Working Party may wish to examine the information and comments provided by member countries and discuss which of the qualitative indicators might most appropriately reflect the productivity of railway operations. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть информацию и замечания, представленные странами-членами, и обсудить вопрос о том, какие качественные показатели могут наиболее явным образом свидетельствовать об эффективности железнодорожных операций.
She proposed that the Commission discuss how to make more effective the role of home countries in supporting developing countries' efforts to attract FDI, enhance technology and promote competition. Оратор предложила Комиссии обсудить вопрос о том, каким образом страны базирования могут играть более эффективную роль в оказании поддержки развивающимся странам в их усилиях по привлечению ПИИ, укреплению технологического потенциала и поощрению конкуренции.
Let me also thank you for convening this timely meeting to allow us to examine the issues of conflict in Africa, discuss the causes and propose possible solutions. Хочу также поблагодарить Вас за своевременный созыв этого заседания, которое позволит нам обсудить проблему конфликтов в Африке, рассмотреть их причины и наметить возможные пути их разрешения.
We sincerely hope that, through common effort, the conference will be a good opportunity for the countries of the region to enhance dialogue, resolve differences, rebuild peace and discuss development. Мы искренне надеемся на то, что в результате общих усилий конференция предоставит странам района благоприятную возможность укрепить диалог, преодолеть разногласия, восстановить мир и обсудить вопросы развития.
A regional conference in Turkmenistan, co-hosted by the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), allowed Governments to share best practices and discuss obstacles to the eradication of statelessness in the region. Региональная конференция в Туркменистане, проведенная совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), позволила правительствам поделиться передовым опытом и обсудить препятствия на пути искоренения проблемы безгражданства в этом регионе.
These sessions are essential to enable the eight judges of the Dispute Tribunal to share their experience, identify and discuss common problems and develop uniform responses to those problems. Эти сессии принципиально важны для того, чтобы восемь судей Трибунала по спорам могли поделиться своим опытом, определить и обсудить общие проблемы и разработать единообразные подходы к их решению.
The participants may wish to share information on the implementation of the new EC regulation in their countries and discuss its implications for the UNECE work on standards. Участники, возможно, пожелают обменяться информацией об осуществлении нового постановления ЕК в их соответствующих странах и обсудить его последствия для работы ЕЭК ООН в области стандартов.
In accordance with this decision, the Working Party should review its accomplishment accounts for the biennium 2008-2009 and discuss the lessons learned and take programmatic measures, if appropriate. В соответствии с этим решением Рабочей группе следует рассмотреть свои отчеты о достижениях на двухгодичный период 2008-2009 годов, а также обсудить извлеченные уроки и при необходимости принять программные меры.
The College also launched a series of new initiatives, all aimed at providing participants with the opportunity to share and discuss the experiences of their agencies and to acquire new skills. Колледж также приступил к осуществлению ряда новых инициатив, направленных на предоставление участникам возможности обменяться знаниями, обсудить опыт своих учреждений и приобрести новые навыки.
The Expert Group unanimously agreed that an additional face-to-face meeting was necessary, preferably after the global consultation process, so that the experts could discuss the observations and suggestions and collectively work to finalize the revised Framework. Группа экспертов единодушно согласилась с необходимостью проведения дополнительного совещания на основе личного участия членов, предпочтительно после завершения глобального процесса консультаций, с тем чтобы эксперты могли обсудить замечания и предложения и приступить к совместной работе над завершением пересмотренных Базовых принципов.
Member States and UNODC should discuss ways and means of broadening the donor base through a fund-raising strategy that would encourage any new donors to contribute to general-purpose funding. Государствам-членам и ЮНОДК следует обсудить пути и средства расширения донорской базы на основе выработки такой стратегии мобилизации средств, какая побуждала бы любых новых доноров вносить взносы в фонд общего назначения.
The secretariat will make a presentation of the draft Project Plan 2009-2012 for the Energy Efficiency 21 Project which the Steering Committee is invited to review and discuss. Представитель секретариата выступит по вопросу о проекте плана работы по проекту Энергетическая эффективность 21 на 20092012 годы, который члены Руководящего комитета должны рассмотреть и обсудить.
The Working Party is invited to further discuss how to foster an increased convergence in the regulatory frameworks applied in this sector, using the CROs prepared by the Sectoral Initiative. Рабочей группе предложено дополнительно обсудить, как способствовать большему сближению сетей регулирования, задействованных в этом секторе, с использование ОЦР, подготовленных в рамках Секторальной инициативы.
Stronger participation from such countries would be to their benefit, not only because of a better involvement in the updating process, but also to share and discuss implementation problems with more experienced countries. Расширение участия этих стран отвечало бы их собственным интересам, так как позволило бы им не только активнее подключиться к процессу обновления соответствующих положений, но и обсудить проблемы их осуществления со странами, имеющими более обширный опыт.
It was suggested that the competent authorities responsible for inland transport should discuss such problems with the maritime or port authorities so as to avoid an accumulation of inappropriate training requirements for road vehicle drivers holding ADR certificates and operating in port areas. Была высказана мысль, что компетентным органам в сфере наземного транспорта следует обсудить эти проблемы с морскими или портовыми администрациями, с тем чтобы избежать накопления ненадлежащих требований к подготовке водителей автотранспортных средств, которые имеют свидетельство ДОПОГ и должны осуществлять свои функции в портовых зонах.
(b) Note: The meetings of recommended ADN classification societies could discuss the question of whether the vessel substance list could or should also exist in electronic form. Ь) Примечание: На совещаниях рекомендованных классификационных обществ ВОПОГ можно было бы обсудить вопрос о целесообразности и необходимости составления электронного перечня веществ, допущенных к перевозке судном.
Moreover, while investigating the potential for future regulatory action, the informal working group can discuss the related research priorities, current projects and experience in order to foster mutual learning and possibly encourage development of common research projects and definitions. Кроме того, изучая потенциал будущей нормативной деятельности, неофициальная рабочая группа может обсудить соответствующие исследовательские приоритеты, нынешние проекты и накопленный опыт в целях активизации взаимного анализа и, возможно, стимулирования разработки общих исследовательских проектов и определений.
It therefore advised Parties to study and discuss the issue of the allocation of emission permits free of charge in emissions trading schemes and to set up a process for developing guidelines in this regard. Поэтому она рекомендовала Сторонам изучить и обсудить вопрос о бесплатном распределении разрешений на выбросы в рамках систем торговли выбросами и создать процесс для разработки руководящих принципов в этой области.
The configuration should meet in the autumn of 2011 to monitor progress and discuss outstanding challenges with respect to implementing the Agenda for Change and the United Nations joint vision. ЗЗ. Структуре следует провести осенью 2011 года заседание с целью оценить достигнутое и обсудить сохраняющиеся проблемы, связанные с осуществлением Программы преобразований и Совместной стратегии Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, the Government stands ready to receive a draft document and discuss it with the Joint Mediation at any time through the customary channels of communication. Вместе с тем оно готово в любой момент получить по обычным каналам связи проект документа, который оно смогло бы затем обсудить с Единым посредником.
Governments are requested to consider the guidance and discuss the approach proposed therein with a view, among other things, to agreeing on a programme of work based on such an approach, to be forwarded to the high-level segment for consideration. К правительствам обращена просьба рассмотреть это руководство и обсудить предлагаемый в нем подход в целях, среди прочего, согласования программы работы на основе такого подхода, которая будет передана для рассмотрения в ходе этапа заседаний высокого уровня.
The Guinea-Bissau journalists' union held its congress from 18 to 20 August to analyse a new media electoral coverage code of conduct, elect new leadership and discuss the role of the press with regard to reforms in the country. Союз журналистов Гвинеи-Биссау провел 18 и 20 августа свой конгресс с целью проанализировать новый кодекс поведения средств массовой информации в вопросах освещения избирательной кампании, избрать новое руководство и обсудить роль печати в контексте проводимых в стране реформ.
The latter could provoke a more interactive exchange, in which the 15 Council members could receive, and subsequently discuss, candid feedback from the broader membership. Последнее обсуждение могло бы вызвать более интерактивный обмен мнениями, в ходе которого все 15 членов Совета могли бы получить и впоследствии обсудить откровенные отзывы от более широкого круга членов Организации.
Several participants pointed out that the Council's missions to countries on its agenda offer members an opportunity to meet actors, discuss issues, deliver messages and be exposed to a diversity of views. Несколько участников указали, что миссии Совета в страны, фигурирующие в его повестке дня, дают членам Совета возможность встретиться с действующими лицами, обсудить проблемы, доставить послания и познакомиться с разнообразными точками зрения.