The General Assembly should discuss the views on the occasion of a humanitarian financing reform in the future. |
Генеральной Ассамблее следует обсудить эти мнения в контексте реформы финансирования гуманитарной деятельности в будущем. |
The Committee should discuss the Addis Ababa guidelines and would undoubtedly find points with which it did not agree. |
Комитет должен обсудить "Аддис-Абебские принципы", и, несомненно, будут выявлены моменты, с которыми он не согласится. |
If we believe such a review is warranted, we can discuss it. |
Если мы считаем, что такой пересмотр обоснован, то мы можем обсудить это. |
Germany proposed to adopt a shorter time but discuss this issue in Phase 2. |
Германия предложила установить пока более короткое время и обсудить данный вопрос на этапе 2. |
The Working Party may wish to review, discuss and adopt conclusions that reflect the presentations and subsequent discussions of workshop participants. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть, обсудить и принять заключительные замечания на основе представленных сообщений и их последующего обсуждения участниками семинара. |
WGA members are invited to take note and discuss implications for the Working Group. |
Членам РГС предлагается принять к сведению и обсудить последствия этих результатов для Рабочей группы. |
The regional preparatory meetings for the review present an opportunity for regional actors to gather and discuss regional development challenges. |
Региональные подготовительные совещания по обзору дают региональным участникам возможность собраться и обсудить региональные проблемы развития. |
On 20 July 2009, the Secretary-General invited representatives of the organization to meet and discuss his role in advancing human rights. |
20 июля 2009 года Генеральный секретарь пригласил представителей организации провести встречу и обсудить его роль в поощрении прав человека. |
In order to share and discuss new approaches to tackling global health challenges, the foundation organizes two dialogues in Geneva each year. |
Для того чтобы обменяться опытом и обсудить новые подходы к решению глобальных проблем в области здравоохранения, Фонд ежегодно организует два диалога в Женеве. |
Participants in the thematic debate might wish to further discuss challenges related to defining "environmental crime". |
Участники данного тематического обсуждения, возможно, пожелают дополнительно обсудить проблемы, связанные с определением понятия "экологической преступности". |
The seminar could discuss how to integrate and merge different data sources to cover the tails of the income distribution. |
Участники семинара могли бы обсудить, как интегрировать и собрать воедино различные источники данных, с тем чтобы понять распределение доходов. |
In this session, the experts may discuss additional census-related items proposed by the Secretariat or the participants. |
На данном заседании эксперты могут обсудить дополнительные касающиеся переписей вопросы, предложенные секретариатом или участниками. |
Restorative justice processes enable stakeholders to engage in dialogue concerning negative behaviour and discuss underlying reasons for the behaviour. |
Процедуры восстановительного правосудия позволяют заинтересованным сторонам вступить в диалог относительно негативного поведения и обсудить основополагающие причины такого поведения. |
The representatives of the National Authorities in Eastern Europe will have the opportunity to review and discuss issues related to the practical implementation of the Convention. |
Представители национальных органов из стран Восточной Европы будут иметь возможность рассмотреть и обсудить вопросы, касающиеся практического осуществления Конвенции. |
Governments therefore need to further discuss and refine the regional strategies outlined in the present study. |
Поэтому правительствам необходимо дополнительно обсудить и уточнить региональные стратегии, обозначенные в настоящем исследовании. |
Parents and carers can contact the TDE by calling a helpline, on which they can discuss their problem with parenting support professionals. |
Родители и опекуны могут связаться с Центром по телефону горячей линии, чтобы обсудить свои проблемы со специалистами в области воспитания детей. |
The first subject that we must discuss at the Conference on Disarmament or in other relevant United Nations frameworks is nuclear disarmament. |
Первый вопрос, который мы должны обсудить на Конференции по разоружению или в других соответствующих структурах Организации Объединенных Наций, - это ядерное разоружение. |
The three had agreed that they should discuss further promotion of the Code. |
Все три органа согласились с тем, что им следует обсудить вопрос о дальнейшей популяризации Кодекса. |
We must discuss their disastrous environmental effects. |
Мы должны обсудить вопрос об их исключительно вредном воздействии на окружающую среду. |
The international community should also discuss including middle-income countries in the international cooperation agenda. |
Международное сообщество также должно обсудить вопрос о включении стран со средним уровнем дохода в повестку дня по вопросам международного сотрудничества. |
The Organization as a whole should discuss what mechanisms could be developed. |
Организация в целом должна обсудить вопрос о том, какие могут быть разработаны механизмы. |
Member States should further discuss how that approach could be promoted and supported. |
Государствам-членам следует дополнительно обсудить вопрос о том, каким образом можно было бы поощрять и поддерживать применение этого подхода. |
We should discuss how we are going to sustain all Goals. |
Нам следует обсудить вопрос о том, как мы собираемся выполнить все цели. |
Whatever you're upset about we can discuss later. |
Чем бы вы не были расстроены, мы можем обсудить это позже. |
The fourth biennial review of the Strategy in June 2014 had provided an opportunity to share information and discuss implementation efforts. |
Проведение четвертого двухгодичного обзора этой Стратегии в июне 2014 года предоставило возможность обменяться информацией и обсудить ход ее осуществления. |