The text was not discussed in detail at the session because it was felt that the rapporteurs should discuss it first. |
Данный текст подробно не обсуждался в ходе сессии, поскольку было высказано мнение, что сначала его должны обсудить докладчики. |
Ms. GUTIERREZ thanked the Committee for the opportunity to present and discuss her country's second periodic report. |
Г-жа ГУТЬЕРРЕС благодарит Комитет за возможность представить и обсудить второй периодический доклад ее страны. |
If that poses difficulties for any delegations, we can discuss them on Friday morning or afternoon. |
Если для каких-то делегаций это вызывает сложности, мы могли бы обсудить их в пятницу утром или после обеда. |
Of course, some delegations need time to consult with their capitals and discuss the proposal. |
Разумеется, ряду делегаций необходимо время, чтобы проконсультироваться со столицами и обсудить это предложение. |
We can also discuss the draft report. |
Мы также можем обсудить проект доклада. |
With respect to conflict prevention, the Working Group could in particular discuss the following points. |
В отношении предотвращения конфликтов Рабочая группа могла бы, в частности, обсудить следующие аспекты. |
Then we must sit down together and discuss our region's future. |
Затем мы должны сесть за стол переговоров и обсудить будущее нашего региона. |
Providing an organized setting in which women domestic workers can discuss the causes of their problems. |
Предоставлять домашним работницам возможность организованно собраться и обсудить причины своих проблем. |
The First Committee could also discuss that next year as part of its thematic debate portion. |
Первый комитет мог бы также обсудить эти вопросы в следующем году в рамках своего сегмента тематических прений. |
My delegation looks forward to the opportunity at this session to further discuss the relevant issues relating to this question. |
Моя делегация с нетерпением ожидает возможности обсудить в ходе текущей сессии соответствующие вопросы, связанные с этой проблемой. |
The membership will have to examine it and discuss its recommendations thoroughly and openly. |
Членскому составу Организации нужно будет тщательно изучить его и открыто обсудить содержащиеся в нем рекомендации. |
Mr. RASMUSSEN also agreed that the Committee should discuss the procedural implications of the postponements, which he found regrettable. |
Г-н РАСМУССЕН также согласен с тем, что Комитету следует обсудить процедурные последствия отсрочек, которые, по его мнению, вызывают сожаление. |
It is suggested that the two Bureaux discuss the exchange of information between the two conventions on these issues. |
Двум Президиумам предлагается обсудить возможности обмена информацией по этим вопросам между органами двух конвенций. |
States should also discuss positive action as a means to encourage members of minorities to stand for political office. |
Государствам следует также обсудить позитивные меры, направленные на поощрение выдвижения членами меньшинств своих кандидатур на политические посты. |
All stakeholders who gather in New York next September should discuss concrete ways to effectively deliver assistance to those in need. |
Всем заинтересованным субъектам, которые соберутся в Нью-Йорке в сентябре будущего года, следует обсудить конкретные способы эффективного оказания помощи тем, кто в ней нуждается. |
We should discuss how to deliver assistance to the people who need it most. |
Мы должны обсудить, как донести помощь до тех людей, которые нуждаются в ней больше всего. |
The report recommends that we discuss how the concept of human security can be mainstreamed into the work of the United Nations. |
При этом рекомендации доклада предлагают обсудить пути учета концепции безопасности человека в деятельности Организации Объединенных Наций. |
This session represents a timely opportunity to draw attention to and discuss new and emerging forms of crime. |
Эта сессия предоставляет своевременную возможность привлечь внимание к новым и зарождающимся формам преступности и обсудить их. |
The Revision also aims to present, discuss and verify the methodology and questionnaires required and followed by the participating countries. |
В ходе этого пересмотра также планируется предложить, обсудить и проверить требуемые методологию и вопросники, используемые участвующими странами. |
Delegates are invited to take note of COFO's recommendations and discuss possible regional support from the Timber Committee and its secretariat. |
Делегатам предлагается принять к сведению рекомендации КОФО и обсудить вопрос о поддержке, которую могли бы оказать на региональном уровне Комитет по лесоматериалам и его секретариат. |
The representative of Germany was invited to consider the matter in greater detail and discuss it with those in the profession. |
Представителю Германии было предложено глубже изучить этот вопрос и обсудить его со специалистами. |
They particularly appreciated the opportunity to network and discuss pressing urban issues. |
Они выразили особую признательность за возможность наладить связи и обсудить неотложные проблемы городов. |
Probably we could discuss this paragraph later on with the amendments that are being proposed incorporated in the text. |
И вероятно, мы могли бы обсудить этот пункт позднее с поправками, которые предлагается включить в текст. |
Volunteer counsellors invite them to come and discuss their problems. |
Добровольные консультанты приглашают их прийти и обсудить свои проблемы. |
The Internet Governance Forum should discuss the important topic of open standards for the Internet and the Web. |
В рамках Форума по вопросам управления Интернетом необходимо обсудить важное значение тематики открытых стандартов для Интернета и Сети. |