| The text was not discussed in detail at the session because it was felt that the rapporteurs should discuss it first. | Данный текст подробно не обсуждался в ходе сессии, поскольку было высказано мнение, что сначала его должны обсудить докладчики. |
| Ms. GUTIERREZ thanked the Committee for the opportunity to present and discuss her country's second periodic report. | Г-жа ГУТЬЕРРЕС благодарит Комитет за возможность представить и обсудить второй периодический доклад ее страны. |
| If that poses difficulties for any delegations, we can discuss them on Friday morning or afternoon. | Если для каких-то делегаций это вызывает сложности, мы могли бы обсудить их в пятницу утром или после обеда. |
| Of course, some delegations need time to consult with their capitals and discuss the proposal. | Разумеется, ряду делегаций необходимо время, чтобы проконсультироваться со столицами и обсудить это предложение. |
| We can also discuss the draft report. | Мы также можем обсудить проект доклада. |
| With respect to conflict prevention, the Working Group could in particular discuss the following points. | В отношении предотвращения конфликтов Рабочая группа могла бы, в частности, обсудить следующие аспекты. |
| Then we must sit down together and discuss our region's future. | Затем мы должны сесть за стол переговоров и обсудить будущее нашего региона. |
| Providing an organized setting in which women domestic workers can discuss the causes of their problems. | Предоставлять домашним работницам возможность организованно собраться и обсудить причины своих проблем. |
| The First Committee could also discuss that next year as part of its thematic debate portion. | Первый комитет мог бы также обсудить эти вопросы в следующем году в рамках своего сегмента тематических прений. |
| My delegation looks forward to the opportunity at this session to further discuss the relevant issues relating to this question. | Моя делегация с нетерпением ожидает возможности обсудить в ходе текущей сессии соответствующие вопросы, связанные с этой проблемой. |
| The membership will have to examine it and discuss its recommendations thoroughly and openly. | Членскому составу Организации нужно будет тщательно изучить его и открыто обсудить содержащиеся в нем рекомендации. |
| Mr. RASMUSSEN also agreed that the Committee should discuss the procedural implications of the postponements, which he found regrettable. | Г-н РАСМУССЕН также согласен с тем, что Комитету следует обсудить процедурные последствия отсрочек, которые, по его мнению, вызывают сожаление. |
| It is suggested that the two Bureaux discuss the exchange of information between the two conventions on these issues. | Двум Президиумам предлагается обсудить возможности обмена информацией по этим вопросам между органами двух конвенций. |
| States should also discuss positive action as a means to encourage members of minorities to stand for political office. | Государствам следует также обсудить позитивные меры, направленные на поощрение выдвижения членами меньшинств своих кандидатур на политические посты. |
| All stakeholders who gather in New York next September should discuss concrete ways to effectively deliver assistance to those in need. | Всем заинтересованным субъектам, которые соберутся в Нью-Йорке в сентябре будущего года, следует обсудить конкретные способы эффективного оказания помощи тем, кто в ней нуждается. |
| We should discuss how to deliver assistance to the people who need it most. | Мы должны обсудить, как донести помощь до тех людей, которые нуждаются в ней больше всего. |
| The report recommends that we discuss how the concept of human security can be mainstreamed into the work of the United Nations. | При этом рекомендации доклада предлагают обсудить пути учета концепции безопасности человека в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| This session represents a timely opportunity to draw attention to and discuss new and emerging forms of crime. | Эта сессия предоставляет своевременную возможность привлечь внимание к новым и зарождающимся формам преступности и обсудить их. |
| The Revision also aims to present, discuss and verify the methodology and questionnaires required and followed by the participating countries. | В ходе этого пересмотра также планируется предложить, обсудить и проверить требуемые методологию и вопросники, используемые участвующими странами. |
| Delegates are invited to take note of COFO's recommendations and discuss possible regional support from the Timber Committee and its secretariat. | Делегатам предлагается принять к сведению рекомендации КОФО и обсудить вопрос о поддержке, которую могли бы оказать на региональном уровне Комитет по лесоматериалам и его секретариат. |
| The representative of Germany was invited to consider the matter in greater detail and discuss it with those in the profession. | Представителю Германии было предложено глубже изучить этот вопрос и обсудить его со специалистами. |
| They particularly appreciated the opportunity to network and discuss pressing urban issues. | Они выразили особую признательность за возможность наладить связи и обсудить неотложные проблемы городов. |
| Probably we could discuss this paragraph later on with the amendments that are being proposed incorporated in the text. | И вероятно, мы могли бы обсудить этот пункт позднее с поправками, которые предлагается включить в текст. |
| Volunteer counsellors invite them to come and discuss their problems. | Добровольные консультанты приглашают их прийти и обсудить свои проблемы. |
| The Internet Governance Forum should discuss the important topic of open standards for the Internet and the Web. | В рамках Форума по вопросам управления Интернетом необходимо обсудить важное значение тематики открытых стандартов для Интернета и Сети. |