Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Discuss - Обсудить"

Примеры: Discuss - Обсудить
The members of the Team will have the opportunity to take stock of past activities, and discuss effective means for the dissemination of the Team's outputs. Члены Группы будут иметь возможность подытожить результаты деятельности за прошедший период и обсудить эффективные средства распространения материалов Группы.
This agenda item will provide an opportunity for delegations to review the experience of the global economic and financial crisis and discuss the policy requirements for a sustained recovery in the different regions. Рассмотрение этого пункта повестки дня даст делегациям возможность проанализировать опыт, накопленный в ходе глобального финансово-экономического кризиса, и обсудить требования к политике для обеспечения устойчивого подъема в различных регионах.
Among other activities, she referred to the consultation she had organized in Dakar, Senegal, with anti-trafficking experts from nine regional mechanisms, who had thus had the opportunity to share experiences and practices and discuss ways of coordinating their activities. В числе других мероприятий Специальный докладчик упоминает организованное ею в Дакаре (Сенегал) совещание экспертов девяти региональных механизмов по борьбе с торговлей людьми, которое дало возможность обменяться информацией об опыте и методах работы и обсудить пути улучшения координации деятельности.
The consultation was an important occasion for the representatives in the region to increase cooperation and information sharing, maximize collaboration, share expertise and discuss regional trends with human rights implications. Эти консультации предоставили представителям в регионе важную возможность наладить сотрудничество и обмен информацией, расширить содействие, обменяться опытом и обсудить региональные тенденции, влияющие на положение в области прав человека.
A text on registration could discuss in some detail the minimum mandatory content and any additional optional content of the notice of the security right that must be registered. В тексте по регистрации можно было бы достаточно подробно обсудить минимальное обязательное содержание и любое дополнительное факультативное содержание уведомления об обеспечительном праве, которое необходимо зарегистрировать.
President Kabila agreed to designate a team of senior Government officials to further discuss, with a team from the technical assessment mission and MONUC, the two identified outstanding issues and chart the way forward. Президент Кабила согласился назначить группу в составе руководящих должностных лиц правительства, чтобы дополнительно обсудить с группой из Технической миссии по оценке и МООНДРК указанные два остающиеся вопроса и проложить курс для продвижения вперед.
There is a suggestion to circulate a brief methodological document on how to run the process and discuss it electronically (if possible, prior to the CRIC). Поступило также предложение распространить краткий методологический документ по осуществлению данного процесса и обсудить его в электронном режиме (если возможно, то до КРОК).
discuss what steps or measures should and could be taken by the Security Council to better address the challenges. обсудить шаги или меры, которые должны и могут быть приняты Советом Безопасности для более эффективного решения проблем.
The Commission decided, at its forty-first session, that it would discuss developments in the Western Asia region at its forty-second session. На своей сорок первой сессии Комиссия постановила обсудить на своей сорок второй сессии вопрос о развитии статистики в регионе Западной Азии.
To that end, to better prepare for the Ministerial Segment, the Bureau suggested that the Committee discuss the background paper on Affordable, Healthy and Ecological Housing (ECE/HBP/2010/6). В этой связи для лучшей подготовки совещания министров Бюро предложило Комитету обсудить справочный документ по доступному, безопасному и экологичному жилью (ЕСЕ/НВР/2010/6).
The Meeting could discuss the issue of coordination between central and local authorities regarding the provision of information to the public, as well as obstacles to access to justice and related corruption of Government officials and courts. Совещание могло бы обсудить вопрос о координации деятельности между центральными и местными органами власти в отношении предоставления информации общественности, а также препятствия на пути доступа к правосудию и проблему коррупции в этой области должностных лиц правительств и судов.
It was also important to assess the results of previous reform efforts and discuss the reasons for slow progress, including on the 400 investigations into procurement cases currently ongoing. Важно также оценить результаты ранее предпринимавшихся усилий по реформированию и обсудить причины медленного продвижения, в том числе в продолжающемся в настоящее время расследовании 400 случаев, связанных с закупочной деятельностью.
With your guidance, Sir, my delegation is confident that we can discuss, in the spirit of cooperation, the different global challenges confronting us in order to further the common good of humankind. Г-н Председатель, наша делегация убеждена в том, что под Вашим руководством мы сможем в духе сотрудничества обсудить различные стоящие перед нами глобальные проблемы на благо всего человечества.
Ethiopia has always been ready to sit down and discuss with Eritrea in good faith the sectors where the delimitation has not been clear or where differences in understanding or interpretation exist. Эфиопия всегда была готова сесть за стол переговоров и добросовестно обсудить с Эритреей вопросы, касающиеся районов, где отсутствует четкая делимитация границ или существуют различия в понимании или толковании.
For the way forward, allow me to note a few considerations that we should actively discuss and put forward as critical factors for the future of development. В связи с этим я хотел бы высказать несколько соображений, которые мы должны активно обсудить и обозначить в качестве необходимых факторов, способствующих будущему процессу развития.
In this regard, Viet Nam invites the Council, Member States and other organizations to exchange views on and discuss the following: В этой связи Вьетнам предлагает Совету, государствам-членам и организациям обменяться мнениями и обсудить следующие вопросы:
This is why we must seek out improved methods to deal with natural disasters and discuss ways to better distribute military and civil defence assets in relief efforts. Именно поэтому мы должны заняться поиском более совершенных способов борьбы со стихийными бедствиями и обсудить вопрос о путях более эффективного распределения военных сил и средств и сил и средств гражданской обороны при оказании чрезвычайной помощи.
In this context, we could also discuss to what degree did the reforms since 2000 (and in particular those of 2005) strengthen the United Nations, what was left unaddressed and where are the gaps. В этой связи мы могли бы также обсудить вопрос о том, в какой степени реформы, проводящиеся с 2000 года (особенно в 2005 году), укрепили Организацию Объединенных Наций, какие проблемы остались нерешенными и где еще есть пробелы.
The Executive Body should also discuss and decide upon possible future roles of the Task Force and the Expert Group; Исполнительному органу следует также обсудить вопрос о возможной будущей роли Целевой группы и Группы экспертов и принять по нему решение;
The Commission therefore considered that executive heads should discuss performance management and should enlist the High-level Committee on Management to make it a priority on the agenda of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. В связи с этим комиссия придерживается того мнения, что административные руководители должны обсудить вопрос об управлении служебной деятельностью и заручиться поддержкой Комитета высокого уровня по вопросам управления в целях обеспечения уделения этому вопросу приоритетного внимания в рамках повестки дня Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций.
Member countries are therefore invited to share and discuss their experiences, guided by the following set of questions: В этой связи странам-членам предлагается обменяться своим опытом и обсудить его, основываясь на следующем круге вопросов:
If the State party did not wish to attend at the current stage and considered that the Committee was applying double standards, it should have proposed an alternative date in order to show good faith and discuss the facts with the Committee. Если государство-участник не желает присутствовать на данном этапе и считает, что Комитет применяет двойные стандарты, ему следовало бы предложить альтернативную дату, чтобы продемонстрировать свою добрую волю и обсудить имеющиеся факты с Комитетом.
The sentence also had a different impact in its original placement, where it reflected the position of many delegations that the Working Group should discuss the impact of the procedural rules on consumers. Это предложение также имело другое значение в ее первоначальном местоположении, где оно отражало позицию многих делегаций относительно того, что Рабочей группе следует обсудить воздействие процессуальных правил на потребителей.
The Committee should discuss the actual causes of savings made and examine measures - unrelated to changes in the mandates of peacekeeping operations - for achieving the most effective utilization of resources. Комитету следует обсудить фактические причины полученной экономии и проанализировать меры, не связанные с изменением мандатов миссий, которые могли бы позволить добиваться максимально эффективного использования ресурсов.
The experts may also wish to identify, discuss and review the ramifications of the various ways in which States have chosen to implement those provisions for their application in practice. Эксперты, возможно, пожелают также определить, обсудить и проанализировать последствия различных способов, выбранных государствами для осуществления этих положений в целях их применения на практике.