Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Discuss - Рассмотреть"

Примеры: Discuss - Рассмотреть
The Guide to Enactment could also discuss this point. Этот вопрос можно было бы также рассмотреть в Руководстве по принятию.
It considered that it would discuss a definition for diversity in the context of the United Nations. Она решила рассмотреть определение многообразия в контексте Организации Объединенных Наций.
The Centre suggested that the Committee should discuss the implementation of resolution 1540 (2004) at a future meeting. Кроме того, Центр предложил Комитету рассмотреть ход осуществления резолюции 1540 (2004) на одном из своих последующих совещаний.
It was also suggested that the commentary could discuss positive qualities such as integrity and good management. Кроме того, было высказано предположение о том, что в комментарии можно было бы рассмотреть такие позитивные качества, как честность, неподкупность и надлежащие навыки управления.
The Board of the Global Fund could take up and discuss this matter. Правление Глобального фонда могло бы рассмотреть этот вопрос.
I think we should discuss the possibility of liquidating the car collection. Я считаю, что нам нужно рассмотреть возможность ликвидации коллекции автомобилей.
He suggested that the Committee should discuss the issue during the current session with a view to determining an agreed position. Оратор считает, что Комитету следует рассмотреть этот вопрос в ходе нынешней сессии с целью выработки согласованной позиции.
It was also agreed that the commentary should discuss the advantages and disadvantages of such a general notice of enforcement. Было также решено рассмотреть в комментарии преимущества и недостатки такого общего уведомления о принудительной реализации.
The Guide to Enactment would discuss the types of procurement in which auctions would be suitable or appropriate, and the converse. В Руководстве по принятию можно было бы рассмотреть те виды закупок, для которых аукционы приемлемы или уместны, а также противоположные случаи.
Where the encumbered asset is intellectual property, future work should discuss the types of competing claimant. В случаях, когда обремененные активы представляют собой интеллектуальную собственность, в ходе будущей работы следует рассмотреть виды конкурирующих заявителей требований.
The committees should discuss various issues and submit proposals to the Conference for consideration and action. Комитеты должны рассмотреть различные вопросы и представить предложения Конференции для рассмотрения и принятия решений.
The Commission may wish to comment on the evaluation of the results and discuss the suggested priorities and proposed work programme. Комиссия, возможно, пожелает высказать замечания по итогам оценки достигнутых результатов и рассмотреть предлагаемые первоочередные цели и программу работы.
The task force should discuss the practical as well as legal arrangements for such complaints at its meeting in London. На своем совещании в Лондоне целевой группе следует рассмотреть практические, а также правовые меры, касающиеся таких жалоб.
He agreed with Mr. O'Flaherty that the Committee must discuss all forms of dissemination of information, not simply the media. Он соглашается с гном О'Флаэрти в том, что Комитет должен рассмотреть все формы распространения информации, а не только СМИ.
It was also agreed that the commentary should discuss the approach suggested in recommendation 19. Было также решено, что в комментарии следует рассмотреть подход, предложенный в рекомендации 19.
Under this agenda item, delegates should deliberate on this proposal and discuss whether UN legal services should be consulted on this matter. В рамках этого пункта повестки дня делегатам предстоит обсудить данное предложение и рассмотреть необходимость проведения консультаций по этой проблеме с юридическими службами Организации Объединенных Наций.
Governments could discuss the modalities of its implementation, such as setting out common definitions and reporting requirements on a collective basis. Правительства могли бы рассмотреть формы реализации таких мер, например, подготовку общих определений и требований в отношении отчетности на совместной основе.
The concerned Parties should discuss the need to apply the Convention also in these cases (Article 2.5). Заинтересованным Сторонам желательно рассмотреть необходимость применения Конвенции также в подобных случаях (статья 2.5).
Moreover, it was agreed that the commentary should discuss in detail the description of serial-number assets. Кроме того, было решено, что в комментарии следует подробно рассмотреть описание активов, снабженных серийными номерами.
It was also agreed that the commentary should discuss criteria for determining the length of the transition period. Кроме того, было решено, что в комментарии следует рассмотреть критерии определения продолжительности переходного периода.
In addition, the study will discuss the type of regional support needed to promote the integration of the three dimensions of sustainable development at the country level. Кроме того, в рамках исследования следует рассмотреть, какие виды региональной поддержки потребуются для содействия интеграции трех компонентов устойчивого развития на страновом уровне.
It was also agreed that the Guide would discuss the meaning of the term "opening of the auction" referred to in article 11 (1). Было также решено рассмотреть в Руководстве значение термина "открытия аукциона", который используется в статье 11 (1).
He suggested that the Committee, in consultation with representatives of the relevant branch of the Centre for Human Rights, might discuss that possibility at the current session. Он отмечает, что Комитет в консультации с представителями соответствующего отдела Центра по правам человека мог бы рассмотреть такую возможность на нынешней сессии.
The annual report gives us an excellent opportunity to concentrate our attention on and discuss all issues relating to the oceans in a holistic manner. Представление ежегодного доклада дает нам великолепную возможность сконцентрировать внимание на всех вопросах, касающихся океана, и рассмотреть их в комплексе.
It was also agreed that the commentary should discuss the impact of recommendation 2 in the context of an integrated and a non-integrated approach to secured transactions law. Было также принято решение о том, что в комментарии следует рассмотреть воздействие рекомендации 2 в контексте интегрированного и неинтегрированного подходов к разработке законодательства об обеспеченных сделках.