So why don't me and John discuss this deal while you go put your fight face on. |
Хотя мне и Джону обсудить сделку, почему бы тебе не пойти... положите вашу борьбу, и лицо. |
Perhaps we can discuss any business you have in private. |
Может, мы могли бы обсудить всё это конфиденциально? |
Why don't you come back to my office, and we'll discuss this, Berne. |
Почему бы нам не пойти в мой офис и обсудить это, Берн. |
Shall we discuss it in the car? |
Мы можем обсудить это в машине? |
Can we please discuss this later? |
Можем ли мы обсудить это попозже? |
Look, can we discuss this later? |
Мы могли бы обсудить это позже? |
Well, we can either discuss this discreetly now, or wait until it becomes national news. |
Мы можем либо благоразумно обсудить это сейчас, либо подождать, пока это появится в новостях. |
Why don't we discuss it then, okay? |
Почему бы нам тогда и не обсудить, ладно? |
Whatever this is, surely we can discuss it in the morning. |
Что бы это ни, конечно, мы можем обсудить это утром. |
Now, can we discuss the impending disaster? |
Теперь, можем мы обсудить надвигающуюся катастрофу? |
Well, discuss is probably the wrong word. |
Хотя, обсудить, вероятно, неподходящее слово |
If you want to take this up with me, we can discuss it later, after our guests have left. |
Если ты хочешь разобраться со мной, мы можем обсудить это позже, после того, как наши гости уйдут. |
How about we go to my office and discuss this? |
Как насчет пройти в мой офис и обсудить это? |
Now, Mr. Clemens, if you'll set down your weapon We can discuss the terms of your surrender. |
А что касается вас, мистер Клеменс, то если вы опустите оружие, мы сможем обсудить условия вашей капитуляции. |
The sponsor delegation informed the Working Group of its intention to substantively discuss the proposal during the next session of the Special Committee, since it understood that delegations would need time to consult with their capitals. |
Делегация-автор сообщила Рабочей группе, что намеревается предметно обсудить это предложение на следующей сессии Специального комитета, поскольку понимает, что делегациям потребуется время на консультации со своими столицами. |
Two more meetings are scheduled in October and December 2012, respectively, to review the demarcation process and discuss the draft boundary statement, based on which the final maps will be appended. |
На октябрь и декабрь 2012 года запланированы еще две сессии с целью провести обзор процесса демаркации и обсудить проект заявления по границе, к которому затем будут приложены окончательные варианты карт. |
If Member States keep their focus on this common goal, we can quickly move to the next stage, discuss the remaining issues and achieve successful reform without further delay. |
Если государства-члены сосредоточат свои усилия на достижении этой общей цели, мы сможем быстро перейти к следующему этапу, обсудить оставшиеся вопросы и успешно и без проволочек провести реформу. |
The Meeting will be invited to comment the information received and discuss the future work in this area, including partnerships with other organizations such as the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). |
ЗЗ. Совещанию будет предложено прокомментировать полученную информацию и обсудить будущую работу в этой области, включая партнерство с другими организациями, такими как Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН). |
The Working Party will be invited to share and discuss national and international developments related to activities in the field of road safety, envisaged by the United Nations General Assembly Resolution 64/255 of March 2010 and the Global Plan of Action of the Decade. |
Рабочей группе будет предложено обменяться информацией и обсудить национальные и международные изменения, связанные с деятельностью в области безопасности дорожного движения, что предусмотрено резолюцией 64/255 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, принятой в марте 2010 года, и Глобальным планом действий для Десятилетия. |
The Third Committee also elected its bureau three months in advance so that it might discuss the organization and division of work and consider the programme of work immediately thereafter. |
Третий комитет также провел выборы бюро досрочно - за три месяца, - с тем чтобы оно могло обсудить вопрос об организации работы и распределении обязанностей, а также сразу после этого рассмотреть вопрос о программе деятельности. |
Based on the early election, the Council should discuss and adopt a focused and streamlined agenda and an accompanying programme of work, to be proposed by the Bureau; |
По результатам заблаговременных выборов Совету следует обсудить и принять на основе предложения Президиума предметную и упорядоченную повестку дня и сопутствующую программу работы; |
UNAMA will help develop a report highlighting key findings of the initiative and a national conference will be organized to enable civil society to present the provincial "road maps", and discuss and share findings with policymakers. |
МООНСА окажет содействие в составлении доклада, содержащего основные выводы по результатам осуществления инициативы, а с целью дать представителям гражданского общества возможность представить «дорожные карты» провинций, обсудить результаты и поделиться ими с представителями директивных органов будет проведена национальная конференция. |
The course was designed as a process of mutual learning; it provided some theoretical and practical knowledge, while participants used their own background to compare their approaches to youth work and discuss their experience in dealing with conflict transformation. |
Курс был построен в виде процесса взаимного обучения; участникам предоставлялись определенные теоретические и практические знания, но они использовали свой собственный опыт, чтобы сравнить свои подходы к работе с молодежью и обсудить свой опыт сглаживания противоречий. |
In addition, the Division developed a toolkit to provide its users with a basic understanding of conflict and the capacity to identify, analyse, define and discuss conflict at the different levels at which it occurs. |
Кроме того, Отдел разработал инструментарий, позволяющий пользователям получить элементарное представление о природе конфликта и дать им возможность выявить, проанализировать, определить и обсудить конфликт на различных уровнях его проявления. |
The Working Party may wish to review and discuss presentations to be delivered by experts on the field of railway infrastructure financing and PPPs and provide guidance on further work in this area. |
Рабочей группы, возможно, пожелает рассмотреть и обсудить сообщения, с которыми выступят эксперты в сфере финансирования железнодорожной инфраструктуры и ГЧП, и дать указания по дальнейшей работе в этом направлении. |