Some delegations conveyed their support for the intention of the Cuban delegation to substantively discuss its proposal during the next session of the Special Committee. |
Некоторые делегации высказались в поддержку намерения кубинской делегации предметно обсудить ее предложение на следующей сессии Специального комитета. |
This is a major deterrent to staff wishing to report and discuss wrongdoing with the investigators. |
Это является серьезным сдерживающим фактором для сотрудников, желающих сообщить о неправомерном деянии и обсудить его со специалистами по расследованиям. |
If that does not work, let us see if there are any other proposals that we can discuss. |
Если это не будет работать, давайте посмотрим, есть ли какие-либо другие предложения, которые мы можем обсудить. |
Due to lack of time, the Study Group could only discuss twelve of those conclusions. |
Из-за недостатка времени Исследовательская группа смогла обсудить только 12 из этих выводов. |
The Committee is invited to comment on the outline and discuss the development of the study, which will be presented at the seventy-fourth session. |
Комитету предлагается представить замечания по этому плану и обсудить разработку исследования, которое будет представлено на семьдесят четвертой сессии. |
Review and discuss at policy level the main threats to sustainability of the workforce), and possible countermeasures. |
Рассмотреть и обсудить на политическом уровне основные факторы, представляющие угрозу для устойчивости рабочей силы, и возможные меры по их устранению. |
In concluding, the Chair requested that the Bureau and the secretariat further discuss the follow-up to the workshop. |
В заключение Председатель просил Бюро и секретариат дополнительно обсудить последующие шаги после проведения семинара. |
The Group agreed to further discuss this proposal as soon as this information is available from the secretariat. |
Группа решила дополнительно обсудить это предложение, как только от секретариата будет получена соответствующая информация. |
The Russian Federation does herewith propose once again discuss this question. |
Российская Федерация предлагает вновь обсудить этот вопрос. |
At its twenty-sixth session, the Chairs will discuss the possible alignment of the methodologies for the interactive dialogue in more depth. |
На своем двадцать шестом совещании председатели планируют более детально обсудить возможное согласование методологии для налаживания интерактивного диалога. |
The Group of Governmental Experts should discuss the most controversial issues. |
Вопросы, вызывающие наибольшие противоречия, должна обсудить группа правительственных экспертов. |
Member States should discuss the legal, financial and operational aspects of technology in relevant United Nations bodies. |
Государствам-членам следует обсудить правовые, финансовые и оперативные аспекты технологий в соответствующих органах Организации Объединенных Наций. |
That was a missed opportunity for the opposition to come together and discuss ways of developing a framework that would facilitate a political process. |
Для оппозиции это была упущенная возможность встретиться и обсудить пути формирования базы, которая способствовала бы продвижению политического процесса. |
She therefore suggested that the Special Committee should discuss a potential change in the dates for the mission. |
Поэтому она предлагает Специальному комитету обсудить возможное изменение сроков проведения миссии. |
It would, among others, help to share lessons learned, and discuss ways for improving cooperation and effectiveness. |
Это поможет, в частности, наладить обмен опытом и обсудить методы укрепления сотрудничества и повышения эффективности. |
The Chair pointed out that the experts should further discuss this provision and especially the declaration of the value. |
Председатель указал на то, что экспертам следует дополнительно обсудить это положение и особенно случай объявления ценности. |
The Chair suggested to put in yellow this article and further discuss it at the next meeting. |
Председатель предложил выделить текст этой статьи желтым цветом и дополнительно обсудить его на следующем совещании. |
The Working Party may wish to make suggestions for the organization of the conference and discuss on how to prepare the different topics. |
Рабочая группа, возможно, пожелает высказать предложения по организации этой конференции и обсудить возможности подготовки различных тем. |
The stakeholders have had a chance to reflect on the stated facts and were encouraged to introduce and discuss possible measures. |
Заинтересованные стороны имели возможность проанализировать представленные факты, и их просили предложить и обсудить возможные меры. |
Due to a lack of time, the Committee had could not discuss the proposals at its fifty - ninth session. |
Из-за нехватки времени Комитету не удалось обсудить эти предложения на пятьдесят девятой сессии. |
The Plenary agreed that the contact group discussing the rules and procedures of the Platform should also discuss the proposed collaborative partnership arrangements. |
Пленум постановил, что контактная группа, учрежденная для обсуждения правил и процедур Платформы, должна будет также обсудить предлагаемые соглашения о совместных партнерствах. |
The parties may wish to consider the final report of the Panel and discuss any appropriate action. |
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть окончательный доклад Группы и обсудить любые надлежащие действия. |
The international community must discuss new ways of dealing with those problems, examining the reasons for the growth in drugs production and consumption. |
Международное сообщество должно обсудить новые пути решения этих проблем, изучив причины увеличения объема производства и потребления наркотиков. |
The Commission would then discuss the practical application of its strategic approach to existing projects. |
Затем Комиссии следует обсудить практическое применение своего стратегического похода к имеющимся проектам. |
SRBs should discuss them and determine which are applicable and can be implemented in their respective organizations. |
ОПП следует обсудить их и определить, какие из них являются применимыми и могут быть претворены в жизнь в их соответствующих организациях. |