Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Discuss - Обсудить"

Примеры: Discuss - Обсудить
The Centre has held a series of interregional, regional and subregional meetings to inform officials and experts about the new instruments, discuss ratification requirements and identify specific requirements for technical assistance. Центр провел ряд межрегиональных, региональных и субрегиональных совещаний с целью информировать должностных лиц и экспертов о новых документах, обсудить требования, касающиеся ратификации, и выявить конкретные потребности в технической помощи.
The Security Council, for its part, should appropriately address the issue and discuss it in a systematic and comprehensive manner and in the framework of a broad and inclusive process involving related States, similar tribunals and civil society. Со своей стороны, Совет Безопасности должен рассмотреть этот вопрос и обсудить его систематическим и всесторонним образом в рамках всеобъемлющего процесса с участием заинтересованных государств, аналогичных трибуналов и гражданского общества.
Please discuss the conclusions of the study on equal pay for work of equal value commissioned by the Equal Opportunities Commission referred to in paragraph 81 of the report. Просьба обсудить выводы исследования по теме о равной плате за труд равной ценности, запрошенного Комиссией равных возможностей, о котором говорится в пункте 81 доклада.
Please discuss the results of the assessment as well as the details of the strategy formulated, including any action taken to implement it. Просьба обсудить результаты оценки, а также детали разработанной стратегии, в том числе любые меры, принятые в целях ее претворения в жизнь.
Over three days, youth representatives were able to attend workshops and training sessions and discuss issues of relevance to youth in cities, as well as prepare for the session. В течение трех дней молодые представители смогли присутствовать на семинарах-практикумах и учебных занятиях и обсудить вопросы, актуальные для молодежи в городах, а также подготовиться к сессии.
The recent round-table discussions had revealed that the Committee had relatively little visibility in comparison to other committees and members should discuss how best to raise the Committee's profile. Недавние дискуссии за круглым столом показали, что по сравнению с другими Комитет недостаточно хорошо заметен, и его членам следует обсудить, каким образом поднять его авторитет.
Governments and nongovernmental organizations will be invited to exchange their views and discuss best practices and strategies in tackling bottlenecks in seaports as well as those in road and rail infrastructure networks that hinder efficient functioning of the integrated transport infrastructures at the pan-European level. Правительствам и неправительственным организациям будет предложено обменяться мнениями и обсудить наилучшую практику и стратегии для устранения узких мест в морских портах, а также в сетях инфраструктуры автомобильного и железнодорожного транспорта, которые мешают эффективному функционированию комплексных транспортных инфраструктур на панъевропейском уровне.
The two preparatory committees tasked with consideration only could discuss the clustered issues and, if proposals are tabled, compile them for the third preparatory committee and the Review Conference. Два подготовительных комитета, на которые возложены только задачи рассмотрения соответствующих вопросов, могли бы обсудить группы вопросов и, если будут представлены предложения, скомпоновать их для третьего подготовительного комитета и Конференции по рассмотрению действия Договора.
The Working Party may wish to consider and discuss ways in which it can further contribute to consolidating the diverse views of all members and developing common and harmonized approaches to safety and security aspects in international rail transport. Рабочей группе предлагается рассмотреть и обсудить возможные пути ее дальнейшего содействия консолидации различных мнений всех участников и выработке общих и согласованных подходов к вопросам безопасности и охраны на железнодорожном транспорте при международных перевозках.
GRB agreed that the informal working group should discuss the test results at its informal meetings in November/December 2004, if available, or in January 2005. GRB решила, что неофициальной рабочей группе следует обсудить результаты испытаний на неофициальных совещаниях в ноябре/декабре 2004 года либо же в январе 2005 года.
In our opinion, there is every reason to thoroughly discuss all ideas for improving coherence, including the recommendations in the High-level Panel's report, at the forthcoming substantive session of the Economic and Social Council. По нашему мнению, есть все основания для того, чтобы обстоятельно обсудить все идеи по повышению слаженности, включая рекомендации доклада Группы высокого уровня, на предстоящей основной сессии Экономического и Социального Совета.
In Ethiopia, I wanted to assess the humanitarian situation in the Somali region and discuss with the Government widespread fears of a severe humanitarian crisis there. В Эфиопии я хотел провести оценку гуманитарной ситуации в районе Сомали и обсудить с правительством широко распространенные опасения, вызванные острым гуманитарным кризисом в этом регионе.
As the implementation of asset recovery provisions was new to all countries, developed and developing alike, she recommended that the Working Group should discuss the proposals that had been made to strengthen technical assistance and should establish priorities in that area. Поскольку осуществление положений о возвращении активов представляет собой новое направление деятельности как для развитых, так и для развивающихся стран, она рекомендовала Рабочей группе обсудить предложения относительно активизации технической помощи и определить первоочередные задачи в этой области.
The FNL representatives also requested that the Monitoring Mechanism discuss the modalities of the inclusion of the movement in national institutions before the disarmament and demobilization of FNL combatants could commence. Представители НСО обратились также к Комитету по наблюдению с просьбой обсудить условия включения движения в национальные институты до начала процесса разоружения и демобилизации комбатантов НСО.
This session will examine the justification for any global view, define the boundaries around which, if any, interest expenditures should be accepted in practice and discuss practical problems related to their measurement. На предстоящем совещании планируется обсудить логическое обоснование для разработки глобального подхода, определить возможную сферу учета процентных платежей на практике и рассмотреть практические проблемы, связанные с их измерением.
The forthcoming workshop on "Information systems in forestry" in Finland, May 2000, should also address the cognitive aspects of machine operations and discuss ways to reduce the mental workload of the operators. На предстоящем рабочем совещании на тему "Информационные системы в лесном хозяйстве", Финляндия, май 2000 года, следует рассмотреть аспекты механизированных операций, связанные с диссонансом сознания, и обсудить способы снижения умственной нагрузки операторов.
In addition, I have heard something to the effect that maybe we should discuss this important issue not as a formal agenda item, but separately, so to speak. Это совпадает с моей идеей, которая у меня возникла в ходе неофициальных консультаций: обсудить это по существу, не в качестве пункта повестки дня.
The practice of requesting parties to first discuss a question in dispute before filing a motion has been followed in the past, and will continue to be implemented by judges. Практика, в соответствии с которой сторонам предлагается обсудить спорный вопрос прежде, чем подавать ходатайство, применялась в прошлом, и судьи будут придерживаться ее и в дальнейшем.
Mr. Zaemsky said that the Committee should discuss ways of optimizing the use of resources and carry out an evaluation of peacekeeping operations from the perspective of the various stakeholders, including Member States, United Nations bodies and the Secretariat. Г-н Заемский говорит, что Комитет должен обсудить пути оптимального использования ресурсов и провести оценку операций по поддержанию мира с точки зрения различных участников, включая государства-члены, органы Организации Объединенных Наций и Секретариат.
The annual informal consultations on the omnibus draft resolution serve as a forum for Member States to come together and discuss key developments on oceans issues over the past year. Ежегодные неофициальные консультации по сводному проекту резолюции представляют собой форум, где государства-члены собираются вместе, чтобы обсудить основные события в области Мирового океана, произошедшие за минувший год.
States should discuss experiences of different programmes - particularly the exchange of weapons for development programmes - and agree on guidelines for effective practice. Государствам следует обсудить опыт осуществления различных программ, особенно программ уничтожения оружия в обмен на оказание помощи в целях развития, и согласовать принципы эффективной практики в этой области.
In its resolution 1/8, the Conference decided to consider best practices in the fight against corruption and discuss up to four such examples at its second session. В своей резолюции 1/8 Конвенция постановила рассмотреть вопрос об оптимальных видах практики борьбы с коррупцией и обсудить на своей сессии до четырех примеров такой практики.
Mr. SRENSEN (Country Rapporteur) was grateful that Finland was taking the time, during its busy presidency of the European Union, to meet with the Committee and discuss its third periodic report. Г-н СОРЕНСЕН (Докладчик по стране) выражает признательность Финляндии за то, что она нашла время в период своего интенсивного президентства в Европейском союзе встретиться с Комитетом и обсудить свой третий периодический доклад.
Knowledge of certain contractual terms, such as the risk allocation envisaged by the contracting authority, is important in order for the bidders to formulate their proposals and discuss the "bankability" of the project with potential lenders. Осведомленность о некоторых договорных условиях, таких как предусматриваемое организацией-заказчиком распределение рисков, является важной для участников процедур, поскольку позволяет им составить свои предложения и обсудить "банковскую приемлемость" проекта с потенциальными кредиторами.
Mr. ADENSAMER (Austria) said that the Commission did not need to establish a working group, since it could discuss the remaining chapters of the draft legislative guide at its next session. Г-н АДЕНЗАМЕР (Австрия) говорит, что Комиссии не нужно создавать рабочую группу, поскольку она может обсудить оставшиеся главы проекта руководства для законодательных органов на своей следующей сессии.