These meetings allowed experts to exchange views and discuss different, often not easy practical and technical issues concerning fissile material. |
Эти совещания позволили экспертам провести обмен взглядами и дискуссию по разным, зачастую нелегким практическим и техническим проблемам, касающимся расщепляющегося материала. |
It was agreed that the Working Group of Senior Officials would discuss the issue further. |
Было решено, что Рабочая группа старших должностных лиц продолжит дискуссию по этому вопросу. |
The Council will also discuss and, where appropriate, take decisions on: |
Совет также проведет дискуссию и, при необходимости, примет решения по следующим вопросам: |
This working group would conceptually discuss whether the current CBMs provide the necessary level of transparency today and in the future, or whether additional types of information or alternative means would provide additional transparency. |
Эта рабочая группа провела бы в концептуальном плане дискуссию о том, обеспечивают ли нынешние МД необходимый уровень транспарентности сегодня и в будущем, или же не обеспечат ли дополнительную транспарентность дополнительные категории информации или альтернативные способы. |
What do you say you and I discuss this further over a glass of Sauvignon blanc? |
Что если мы с Вами продолжим дискуссию за бокалом Совиньон Блан? |
Comrades, let us not discuss it. |
Товарищи, прекращаем дискуссию. |
United Nations Children's Fund studies having failed to yield any firm results, the Committee should discuss the issue further. |
Это один из вопросов, по которому Комитету следует провести углубленную дискуссию с учетом того, что исследования, проведенные по нему Детским фондом Организации Объединенных Наций, не дали убедительных результатов. |
We could, of course, discuss it during the general exchange of views and in each working group, but that would disperse the discussion. |
Конечно, мы могли бы обсудить его во время общего обмена мнениями и в каждой рабочей группе, однако это может увести дискуссию в сторону. |
UNCTAD should as well discuss ways and means to accommodate trade policies with other policies, guiding the debate away from fears over unilateralism and protectionism. |
ЮНКТАД следует также обсудить пути и средства подкрепления торговой политики другими мерами, отвлекая при этом дискуссию от опасений по поводу одностороннего подхода и протекционизма. |
By opting to change its method of work and discuss the same agenda items during both its sessions in 2008, the Board was able to have more in-depth and lively deliberation on the three topics chosen, and to present a more cohesive report and considered recommendations. |
Сделав выбор в пользу изменения своего метода работы и обсуждения тех же пунктов повестки дня на обеих своих сессиях в 2008 году, Совет смог провести более углубленную и живую дискуссию по трем выбранным темам и представить более связанный доклад и взвешенные рекомендации. |
Next steps include: support countries to enhance laboratory biosafety, strengthen biosafety and laboratory biosecurity in the regions, train trainers, and discuss introduction of biosafety as a scientific discipline into undergraduate/graduate studies. |
Следующие шаги включают: поддержку стран с целью упрочения лабораторной биобезопасности, укрепление биобезопасности и лабораторной биозащищенности в регионах, подготовку инструкторов, а также дискуссию относительно внедрения биобезопасности в качестве научной дисциплины в ходе преддипломной/дипломной учебы. |
We believe it important to have a full discussion among ourselves before we decide to invite certain non-governmental organizations to participate in the CAP, and to further discuss the criteria we use to invite them. |
Мы считаем важным проводить детальную дискуссию, прежде чем мы будем приглашать конкретные неправительственные организации для участия в процессе совместных призывов, а затем обсудить вопрос о том, по каким критериям их приглашать. |