States Parties should particularly discuss ways to improve the efficacy, namely by: |
Государствам-участникам следует особо обсудить пути повышения действенности, а именно за счет: |
In reviewing the status and operation of the CCW, States Parties could discuss the feasible precautions taken to reduce the prospect of incidental blinding caused by other laser systems. |
При рассмотрении состояния и действия КНО государства-участники могли бы обсудить возможные меры предосторожности, принимаемые с целью сократить перспективу случайного ослепления, причиняемого другими лазерными системами. |
So, it was an Indonesian idea that we should discuss the notion of embracing measures at the end of this process. |
Так что именно Индонезии принадлежала идея, что нам следует обсудить понятие «меры в поддержку» на заключительном этапе этого процесса. |
It could discuss concrete ways and means of assisting developing countries to acquire the technological infrastructure of the new economy and the capacity to utilize it effectively. |
На ней можно было бы обсудить конкретные пути и средства оказания помощи развивающимся странам в овладении технологической инфраструктурой новой экономики и ее эффективном использовании. |
Examples include the convening of two-day formal hearings with non-governmental organizations and the private sector that allowed participants to offer concrete proposals to Member States and discuss specific initiatives. |
К числу примеров необходимо отнести организацию двухдневных официальных слушаний с участием представителей неправительственных организаций и частного сектора, которые позволили участникам обратиться с конкретными предложениями к государствам-членам и обсудить конкретные инициативы. |
The panel provided an opportunity to draw attention to efforts already undertaken in the functional commissions to incorporate gender perspectives, discuss constraints to gender mainstreaming and identify areas for future action. |
Состоявшаяся дискуссия дала возможность привлечь внимание к уже прилагаемым функциональными комиссиями усилиям по учету гендерной проблематики обсудить факторы, препятствующие внедрению гендерного подхода, и наметить направления деятельности на будущее. |
tourist complex "Vysoki bereg" | discuss on the forum | more... |
туристический комплекс "Высокий берег" | обсудить на форуме | подробнее... |
Health-improving Center "Isloch" | discuss on the forum | more... |
оздоровительный центр "Ислочь" | обсудить на форуме | подробнее... |
Basic objective of virtual conferences organized on the threshold of Forum - discuss water issues and already "submit" Forum some proposals and decisions. |
Основная цель виртуальных конференций, организованных в преддверии Форума обсудить водные проблемы и «выйти» на Форум уже с какими-то предложениями и решениями. |
The possibility to directly discuss the details and program specifics with the leaders at least proves the fact the administrators are interested in the cooperation. |
Возможность напрямую обсудить с руководителями программы детали и тонкости программы, как минимум, гарантирует то, что администраторы заинтересованы во взаимовыгодном сотрудничестве. |
Mao refused to accept Deng's self-criticisms and asked the party's Central Committee to "discuss Deng's mistakes thoroughly". |
Мао Цзэдун отказывается принять самокритику Дэна и предлагает ЦК «публично обсудить ошибки Дэн Сяопина». |
Style of dress, parents should discuss with your teenager - sometimes parents' ideas about what to wear their children are wrong. |
Стиль в одежде, родители должны обсудить с подростком - иногда идей родителей о том, чтобы носить их дети не правы. |
All ESL teachers are willing and happy at any moment to meet parents of a pupil and discuss the progress made and any problems that have arisen. |
Все учителя ESL в любой момент готовы и рады встретиться с родителями ученика и обсудить с ними успехи и проблемы ребенка, результаты его работы. |
The parties may wish to consider the reports of the Panel and the Executive Committee and discuss the way forward. |
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть доклады Группы и Исполнительного комитета и обсудить дальнейшие действия. |
At the minimum, researchers should discuss an existing systematic review of similar trials when a formal systematic review is impractical. |
Как минимум, исследователи должны обсудить существующий систематический обзор подобных испытаний, когда формальный систематический обзор нецелесообразен. |
Just for once, can't we discuss something different, something nicer... |
Только в этом случае, мы можем обсудить... что-нибудь другое, что-нибудь хорошее... |
Why don't you discuss what's going on in Matt Saracen's life? |
Почему ты не хочешь обсудить, что же происходит в жизни Мэтта Сарасэна? |
And after that, we can discuss Visa or MasterCard... but definitely not American Express, so don't even ask. |
И после этого мы могли бы обсудить Визу или Мастер Кард, но определенно не Америкэн Экспресс, и даже не спрашивай. |
Are you willing for your husband to donate his heart? - Can we discuss this another time? - I'm afraid not. |
Можем ли мы обсудить это в другое время? - Боюсь, что нет. |
May we discuss the matters at hand, sir? |
Мы сможем обсудить дела более насущные, сэр? |
Rae, these sessions are meant to be a time when you can open up, discuss with someone, confidentially, how you're really feeling. |
Рэй, эти сеансы даются для того, чтобы ты могла открыться, обсудить с кем-то наедине, что ты действительно чувствуешь. |
Fred, might we discuss this later? |
Фред, мы можем обсудить это позже? |
It is time for states to sit down and discuss how to limit this threat to world peace. |
Настало время для государств серьёзно обсудить, как можно ограничить данную угрозу для мира во всем мире. |
It would be complex, but it could be made manageable; we should discuss how. |
Это будет сложно сделать, но этим можно будет управлять; осталось обсудить, каким образом. |
Roger and I must discuss a change in flight plan. Leigh. |
мы с Роджером должны обсудить изменение в полетном плане. |