Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Discuss - Обсудить"

Примеры: Discuss - Обсудить
In December 2009, the second Friends of the Chair on integrated economic statistics group met in Washington, D.C., to formally discuss the draft chapters submitted by members for group review. В декабре 2009 года в Вашингтоне, О.К., вторая Группа друзей Председателя по комплексной экономической статистике провела совещание с целью официально обсудить проекты глав, представленных ее членами на рассмотрение.
Specifically, the Working Group may wish to identify and discuss ways and means of further developing cumulative knowledge in the area of the prevention of corruption. Рабочая группа, возможно, пожелает, в частности, выявить и обсудить пути и средства дальнейшего наращивания общего массива знаний и информации по вопросам предупреждения коррупции.
Under item 9, "Other business", it is suggested that the Commission discuss the topical issue of the follow-up process to the Millennium Declaration and the role of investment, technology and enterprise competitiveness in that regard. В рамках пункта 9 "Прочие вопросы" Комиссии предлагается обсудить актуальный вопрос о процессе осуществления деятельности по выполнению положений Декларации тысячелетия и роль инвестиций, технологии и конкурентоспособности предприятий в этой связи.
Improved resource utilization At the organizational session of their respective intergovernmental body, technical secretaries should discuss with the chairs meeting statistics for the previous session and means of improving resource utilization. На организационной сессии своего соответствующего межправительственного органа технические секретари должны обсудить с председателями заседаний статистические данные по предыдущей сессии и способы и средства рационализации использования ресурсов.
Its objectives were to further discuss the challenges and solutions in the process of implementing WSIS outcomes and to bring together experts, practitioners and private sector representatives from the region and the world. Перед ним ставилась цель продолжить обсуждение проблем и успехов в процессе выполнения решений ВСИС и предоставить экспертам, практикам и представителям частного сектора из стран региона и со всего мира возможность встретиться и обсудить этот вопрос.
One representative suggested that ministers should discuss the issue of the difficulty of reaching consensus on the listing of chrysotile asbestos in Annex III during the high-level segment of the current meeting. Один представитель высказал мысль о том, что министрам следует обсудить вопрос о трудности достижения консенсуса относительно включения хризотилового асбеста в приложение III в ходе этапа заседаний высокого уровня в рамках нынешнего совещания.
The employer must discuss with the employee the desired reduction of their working hours with the aim in mind to reach an agreement regarding working hours and their distribution. Работодатель должен обсудить с работником вопрос о том, насколько последний хотел бы сократить свои рабочие часы, с тем чтобы достичь согласия в отношении рабочего времени и его распределения.
Mr. BOSSUYT said he agreed that the Committee should discuss the threats to world peace, especially those arising from the situation in the Middle East. Г-н БОССАЙТ говорит, что он согласен с тем, что Комитету следует обсудить угрозы, возникающие для мира во всем мире, особенно в связи с положением на Ближнем Востоке.
It is therefore important for Government, local administrations and entrepreneurs to exchange their views on handling jointly the economic, financial and social problems of restructuring, and discuss the potential of new business models, such as subcontracting and outsourcing, clustering etc. Поэтому для правительств, органов местного управления и предпринимателей важно обменяться мнениями о путях решения экономических, финансовых и социальных проблем проведения перестройки совместными усилиями и обсудить возможность таких новых моделей, как выполнение работ по субподрядам и передача на внешний подряд, образование промышленных групп и др.
Furthermore, the Working Party invited member Governments to consider and discuss, at the next session, the need for convening an International Conference on Transport Security and Safety. Кроме того, Рабочая группа просила правительства стран-членов рассмотреть и обсудить на следующей сессии необходимость созыва международной конференции по вопросам общей и эксплуатационной безопасности на транспорте.
My other serious problem was that I could not discuss my doubts with anyone without divulging the secret. Другой моей серьезной проблемой было то, что мне было не с кем обсудить мои сомнения, не нарушая договоренности.
The workshops have offered countries of a given subregion a forum to meet and discuss common issues on mercury; Семинары-практикумы стали для стран определенного региона тем форумом, на котором они могут встретиться и обсудить общие проблемы, связанные с ртутью;
In the opinion of the secretariat and according to the rules of procedure of UN/CEFACT, this significant redirection of work falls within the responsibility of the Plenary, which should therefore discuss thoroughly this important issue. По мнению секретариата и согласно правилам процедуры СЕФАКТ ООН, решение о такой существенной переориентации работы относится к ведению Пленарной сессии, которая, таким образом, должна обсудить этот важный вопрос.
It is important that we recognize and discuss this important issue in this Hall, and we are very pleased to be sponsoring the draft resolution. Важно, что мы решили поднять и обсудить данный важный вопрос в этом Зале, и мы рады быть одним из авторов этого проекта резолюции.
Prepare and discuss with the public the recommendations on a procedure for public participation in drafting reports on Ukraine's implementation of international conventions; разработать и обсудить с общественностью проект «Методических рекомендаций по организации процедуры участия общественности при подготовке отчетов по выполнению Украиной международных конвенций»;
Alas, due to a lack of the necessary political will from different quarters, it was not possible to appropriately discuss substantive issues in the seventh Review Conference, much less to agree on a final substantive document. Увы, из-за дефицита необходимой политической воли в разных кругах, на седьмой обзорной Конференции не представилось возможности соответствующим образом обсудить предметные проблемы, не говоря уж о том, чтобы согласовать предметный заключительный документ.
The General Assembly must therefore discuss and act on the proposals of the Summit Outcome first and only then move on to the budget implications of its decisions. Поэтому Генеральной Ассамблее сначала следует обсудить предложения Итогового документа Саммита и принять по ним решения и лишь потом перейти к рассмотрению бюджетных последствий его решений.
I therefore said that maybe we should look at "equitable" time and that we could discuss later how much time we will devote to it. Поэтому я думаю, нам следует остановиться на принципе «соразмерности» выделения времени, а позднее мы могли бы обсудить, сколько именно времени выделить на каждый пункт.
The present note outlines some issues for the consideration of the high-level task force at its seventh session which it may wish to analyse and discuss with a view to making recommendations to the Working Group. В настоящей записке кратко изложены некоторые вопросы для рассмотрения целевой группой высокого уровня на ее седьмой сессии, которые она, возможно, пожелает проанализировать и обсудить для представления по ним своих рекомендаций Рабочей группе.
discuss whether and, if so, to which extent congruent substantive provisions in the treaties should be included in the core document; обсудить, следует ли включать в базовый документ совпадающие основные положения договоров, и если да, то в какой степени;
We firmly believe that the United Nations must discuss this issue with due seriousness and responsibility in order to find joint and supportive solutions that will help mitigate the crisis we are facing. Мы твердо убеждены в том, что в Организации Объединенных Наций необходимо обсудить этот вопрос с достаточной серьезностью и ответственностью для нахождения общих конструктивных решений, которые помогут ослабить остроту создавшейся кризисной ситуации.
Those delegations were of the view that the Subcommittee should discuss ways to ensure that space technology was used exclusively for peaceful purposes, including by establishing a comprehensive and effective legal mechanism to prevent the militarization and weaponization of, and an arms race in, outer space. По мнению этих делегаций, Подкомитету следует обсудить пути обеспечения того, чтобы космическая техника использовалась исключительно в мирных целях, в том числе путем создания всеобъемлющего и эффективного правового механизма для предотвращения милитаризации космоса и размещения оружия и гонки вооружений в космическом пространстве.
Given that a letter had been received from the Permanent Mission, however, Committee members could discuss amendments to the provisional conclusions and then decide whether to adopt those conclusions. Однако, учитывая получение письма от Постоянного представительства, члены Комитета могли бы обсудить поправки к предварительным замечаниям и затем решить, следует ли их принимать.
However, we can still discuss it and the CCW is the only forum that is able to offer a place for such dialogue - in terms of disarmament, universality and consensus. Вместе с тем, мы можем обсудить данную проблему, и КНО является единственным форумом, в котором мог бы состояться такой диалог - с точки зрения разоружения, универсальности и консенсуса.
The Bureau recommended that the next CST session discuss the way forward in making use of the LADA and MA for the purpose of meeting the objectives of the Convention. Бюро рекомендовало обсудить на следующей сессии КНТ дальнейшую работу по использованию ЛАДА и ОЭТ для достижения целей Конвенции.