Perhaps they could discuss on a bilateral basis whether a visit to Bolivia was necessary. |
Возможно, они могли бы обсудить в двустороннем формате, нужна ли поездка в Боливию. |
Perhaps the Bureau could discuss the issue, taking into account the positions of the European Union and other delegations. |
Возможно, Бюро может обсудить этот вопрос с учетом позиции Европейского союза и других делегаций. |
The Committee should discuss the issue even though it would add to its burden of work. |
Комитету следует обсудить данный вопрос, несмотря на то, что это приведет к увеличению его работы. |
Third, the Committee must discuss swing space options, including any commercial space options which the Secretariat might have explored and recommended. |
В-третьих, Комитет должен обсудить варианты использования подменных помещений, включая любые коммерческие предложения, которые могли быть изучены и рекомендованы Секретариатом. |
The Secretary-General should submit an updated report on that issue so that the Committee could discuss it in detail. |
Генеральному секретарю следует представить обновленный доклад по этому вопросу, с тем чтобы Комитет мог обсудить его во всех деталях. |
The United Nations should discuss the issue of culture and development, with a view to creating an enabling environment for cultural exchange. |
Организация Объединенных Наций должна обсудить вопрос о культуре и развитии в целях создания благоприятных условий для культурного обмена. |
Improvement is a continual process, and we could discuss ways to make administrative and budgetary decision-making in the Organization more efficient and effective. |
Внесение улучшений - это постоянный процесс, и мы хотели бы обсудить способы придания административному и бюджетному процессу принятия решений в Организации более эффективного и действенного характера. |
The High-level Dialogue on International Migration and Development is an appropriate forum in which our countries can discuss new ideas on migration policies aimed at promoting development. |
Диалог высокого уровня по вопросам международной миграции и развития является приемлемым форумом, в рамках которого наши страны могли обсудить новые идеи в отношении миграционной политики, направленной на содействие развитию. |
The overall purpose of the expert group meetings was to present and discuss the current experience accumulated in the respective fields. |
Общая цель совещаний групп экспертов заключалась в том, чтобы представить и обсудить опыт, накопленный на сегодняшний день в соответствующих областях. |
He therefore proposed that the Committee discuss the possible implications of the new proposal in informal consultations. |
В этой связи оратор предлагает Комитету обсудить возможные последствия нового предложения в ходе неформальных консультаций. |
The Committee should discuss it urgently and make its views known. |
Комитету следует безотлагательно обсудить этот вопрос и высказать по нему свое мнение. |
In general, the Committee could discuss the ways in which its interpretations of the specific meaning and intent of the text had evolved. |
В целом Комитет мог бы обсудить то, каким образом изменилось толкование им конкретного смысла и направленности текста. |
We could discuss some criteria or factors that determine whether a topic is ripe for discussion. |
Мы могли бы обсудить какие-то критерии или факторы, определяющие, созрела ли тема для дискуссии. |
The Committee must discuss the Secretary-General's human resources proposals with that need in mind. |
Комитет должен обсудить предложения Генерального секретаря по людским ресурсам с учетом этого момента. |
The Committee must also discuss further the harmonization of contracts under the different series of the Staff Rules. |
Последний должен также далее обсудить вопрос о согласовании контрактов по разным сериям Правил о персонале. |
The Committee could also discuss the need for capacity-building with a view to improving the dissemination of international law. |
Комитет мог бы также обсудить потребность в наращивании потенциала с целью улучшения распространения международного права. |
She would discuss with her health department the issue of problems with access to specific health services for women with disabilities. |
Она намерена обсудить с департаментом здравоохранения вопрос о проблемах доступа к конкретным видам медицинских услуг для женщин-инвалидов. |
Government and the private sector should discuss how to overcome those problems. |
Правительству и частному сектору следует обсудить пути преодоления этих проблем. |
This dialogue should also provide an opportunity for us to candidly discuss issues that are of common interest and concern. |
Этот диалог также должен дать нам возможность откровенно обсудить вопросы, представляющие общий интерес и вызывающие всеобщую обеспокоенность. |
We ask the CTC to carefully study and carefully discuss this in order to clearly identify areas for its participation. |
Мы просим КТК внимательно изучить и подробно обсудить этот вопрос, с тем чтобы четко определить соответствующие направления его деятельности. |
Delegations felt that some reference to the point of application of the standard was necessary and that the Working Party should further discuss this issue. |
Делегации отметили, что ссылка на уровень применения стандарта необходима и что Рабочей группе следует дополнительно обсудить этот вопрос. |
I also want to make the general seo friends, discuss common progress. |
Я хотел бы также сделать общие друзья SEO, обсудить общие прогресса. |
If you have any questions, you can also discuss these themes with other users in our help forum. |
Если у вас появятся вопросы, вы можете обсудить их с другими пользователями на нашем форуме. |
A forum where you can talk and discuss your favorite VIPs and celebrity. |
Форум, где можно поговорить и обсудить ваши любимые высокопоставленных лиц и знаменитостей. |
In addition, it will get the day we sit down for coffee and discuss issues to be published. |
Кроме того, она получит в день мы садимся за кофе и обсудить вопросы, которые будут опубликованы. |