Now, Lorenzo, shall we discuss the pending matter of your gold? |
Сейчас, Лоренцо. нам следует обсудить отложенный вопрос о твоём золоте. |
Well, much as I'd like to stay and discuss the loves I won, I best be getting back to the herd. |
Ну, Джейк, как бы мне не хотелось остаться и обсудить все проигранные тобой любовные дуэли, но лучше я вернусь к стаду. |
But by all means, let's discuss my moral character. |
Самое время обсудить мои добродетели, что уж там. |
Why don't you discuss that with Detective Paul? |
Почему бы тебе не обсудить это с детективом Полом? |
So, if we could all just circle back around to item one, we can all discuss... |
Итак, если вернемся к первому пункту, сможем вместе обсудить... |
Why don't we go into the lounge and discuss this? |
Почему бы нам не пойти в комнату отдыха и не обсудить это? |
Why can't we discuss this? |
Почему мы не можем это обсудить? |
And now that Wo Fat is behind bars, we can discuss what's been keeping you up at night. |
И теперь, когда Во Фат в тюрьме, можем обсудить, что не дает тебе покоя. |
The Specialized Section decided to maintain the present assessment key in the Standard and discuss new images at the next bureau meeting based on a proposal from Germany. |
Специализированная секция решила сохранить в стандарте нынешний ключ для оценки и обсудить новые фотографии на следующем совещании Бюро на основе предложения Германии. |
The employer must discuss with the employee the desired reduction of their working hours with the aim of reaching an agreement regarding working hours and their distribution. |
Работодатель обязан обсудить с работником вопрос о желаемом сокращении рабочего времени для достижения договоренности о его продолжительности и его распределении. |
More generally, it should discuss the possible adverse effects of a stay upon the actions to be taken between application and commencement. |
В более широком контексте ей следует обсудить возможные отрицательные последствия моратория на действия в период между подачей заявления об открытии производства и его открытием. |
Well, as much as I would love to stay and discuss the fine print of my father's crazy dare addiction, we got to go home. |
Что ж, как бы мне ни хотелось остаться обсудить детали сумасшедшей зависимости от слабо моего отца, нам пора домой. |
I think maybe it's time we discuss getting you that flat you've been asking for. |
Я думаю, что настало время обсудить вопрос с квартирой, куда ты хотела переехать. |
Two working groups were set up to share and discuss ideas to address the lessons learned from the seminar, information needs and processes, and ways forward on technologies for adaptation. |
Для обмена мнениями и обсуждения идей были созданы две рабочие группы, цель которых сводилась к тому, чтобы усвоить полученные на семинаре уроки, обсудить потребности в информации и процессах и пути продвижения технологий по адаптации. |
This world summit should also discuss and decide on reforms to improve the efficiency and effectiveness of the United Nations disarmament machinery. |
Такой всемирный саммит должен также позволить обсудить и определить реформы, необходимые для повышения действенности и эффективности механизма разоружения Организации Объединенных Наций. |
The Conference has multiple objectives and provides a valuable opportunity for disarmament experts from all four corners of the globe to assemble and freely discuss matters of concern to the international community related to disarmament. |
Конференция преследует множество целей и дает ценную возможность разоруженческим экспертам со всех четырех уголков мира собраться и свободно обсудить предметы озабоченности международного сообщества в связи с разоружением. |
It encouraged the programme to carry out validation studies using available field data and further discuss the various methods for closing the gap between current exceedances and critical loads. |
Она рекомендовала программе провести проверочные исследования с использованием имеющихся данных полевых наблюдений и дополнительно обсудить различные методы сокращения разрыва между текущими уровнями превышения и критическими нагрузками. |
These sessions provided an opportunity for water and sanitation partnerships from various regions to present specific cases and discuss key issues in a moderated round-table format. |
На этих заседаниях механизмом партнерства, занимающимся вопросами водных ресурсов и санитарии, из различных регионов была предоставлена возможность привести конкретные примеры и обсудить ключевые вопросы в формате круглого стола с участием координатора. |
If members feel that they can discuss anything else to facilitate our work, they can by all means do so. |
Если члены Комиссии сочтут, что они могли бы обсудить что-нибудь еще для облегчения нашей работы, они всегда могут это сделать. |
In addition, I have heard something to the effect that maybe we should discuss this important issue not as a formal agenda item, but separately, so to speak. |
Кроме того, я слышал мнения о том, что, вероятно, нам следует обсудить этот важный вопрос не в качестве официального пункта повестки дня, а, если так можно выразиться, отдельно. |
I did mention earlier that we could discuss the idea of a working group, who was going to chair it, etcetera, later. |
Я уже упоминал, что мы могли бы обсудить идею создания рабочей группы, кто будет в ней председательствовать и так далее, на более позднем этапе. |
There were interventions made, and I posed the question as to whether we wanted to consider and discuss the amendment. |
Были сделаны заявления, и я поставил вопрос, хотим ли мы рассмотреть и обсудить эту поправку. |
Before I discuss the external partnership linking Africa with other countries, I would like to focus on an internal partnership for Africa. |
Прежде чем обсудить внешнее партнерство Африки и других стран, я хотел бы сосредоточиться на внутреннем партнерстве для Африки. |
In addition, the Workshop provided an ideal opportunity for participants to learn about and discuss the potential of satellite communications and GNSS for sustainable development in mountain areas. |
Кроме того, Практикум явился прекрасной возможностью для участников ознакомиться с возможностями и обсудить варианты использования спутниковых систем связи и ГНСС в интересах устойчивого развития горных районов. |
Those workshops brought together representatives of all courts within a particular region and enabled court staff to meet informally and discuss issues affecting the efficient functioning of their courts. |
В их работе приняли участие представители всех судов в пределах конкретного района, и они дали возможность судебным работникам встретиться в неофициальной обстановке и обсудить вопросы, определяющие эффективность функционирования их судебных органов. |