Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Discuss - Обсудить"

Примеры: Discuss - Обсудить
Furthermore, the subject of exploring ways through which the confidence-building measures package might be implemented was the first of the two subjects you suggested we discuss, during the consultations, in your letter of 10 October 1994. Вопрос об изучении путей осуществления комплекса мер укрепления доверия был первым из двух вопросов, которые Вы предложили обсудить на консультациях в своем письме от 10 октября 1994 года.
Once the Quetta process was completed, the Head of the special mission travelled to Afghanistan to meet the leaders of the warring parties and discuss with them how the above-mentioned proposals could be put into effect. По завершении Кветтского процесса глава специальной миссии направился в Афганистан, с тем чтобы встретиться с руководителями противоборствующих партий и обсудить с ними возможные пути реализации указанных выше предложений.
It is important to state clearly that hazards exist, and it is also important to define, discuss and describe the ways of preventing and counteracting them. Необходимо четко признать, что препятствия существуют, но при этом определить, обсудить и описать способы их предупреждения и преодоления.
With a view to improving the financial sustainability of the UNODC field office network, Member States should discuss ways to encourage host countries to make voluntary contributions to the regular operating costs of country and programme offices. Государствам-членам и ЮНОДК следует обсудить пути и средства расширения донорской базы на основе выработки такой стратегии мобилизации средств, какая побуждала бы любых новых доноров вносить взносы в фонд общего назначения.
It was decided that in order to avoid duplication of work it would be preferable to await the finalization of RUCIP 2000, discuss the text at the next session and maybe to consider adopt it as new UN/ECE Conditions of Sale for Potatoes. Во избежание дублирования работы было сочтено целесообразным дождаться окончания пересмотра ППТКМЕС 2000, обсудить их содержание на следующей сессии и возможно рассмотреть вопрос об их принятии в качестве новых Условий ЕЭК ООН в отношении купли-продажи картофеля.
The Working Party on Inland Water Transport may wish to take note of this information and discuss the proposals from Governments, presented in paragraphs 9 and 16. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению данную информацию, а также обсудить конкретные предложения правительств, изложенные в пунктах 9 и 16.
She stressed that the Lyon meeting had provided an opportunity for practitioners to make bilateral, confidential contacts and discuss asset recovery cases, which had proved beneficial to the development of ongoing cases. Она подчеркнула, что совещание в Лионе дало специалистам-практикам возможность установить двусторонние конфиденциальные контакты и обсудить дела, касающиеся возвращения активов, что положительно повлияло на ведение текущих дел.
Prior to this report, Norsk Filmutvikling will be arranging a seminar where people in the film sector can discuss various measures and where light may be shed on the Government's role in gender equality efforts. Перед утверждением окончательного текста доклада Союз норвежских кинематографистов проведет семинар, на котором деятели кинематографии смогут обсудить различные меры и проанализировать усилия правительства, направленные на достижение гендерного равенства.
The programme engaged the elderly in documenting ancient proverbs and metaphors and then retelling them to young people, who were encouraged to reflect on, internalize and discuss the stories from their own points of view. В рамках этой программы документально фиксировались рассказанные старейшинами древние предания и присущий им образный язык, и потом этим делились с молодежью, побуждая ее задуматься над услышанным, усвоить его и обсудить с изложением своей собственной точки зрения.
In collaboration with the Judicial Police, on 14 and 15 December 2013, UNSMIL organized a round table for all Libyan prison directors, providing an opportunity to share information and discuss ways to overcome existing challenges. В сотрудничестве с судебной полицией МООНПЛ провела 14 и 15 декабря 2013 года совещание «за круглым столом» для начальников всех ливийских тюрем, участники которого имели возможность обменяться информацией и обсудить пути решения существующих проблем.
Ms. Di Pippo (Director, United Nations Office for Outer Space Affairs) said that she was available to provide specific information or discuss action that could be taken, including country-specific activity. Г-жа ди Пиппо (Директор, Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства) говорит, что она готова предоставить конкретную информацию, а также обсудить меры, которые можно было бы принять, в том числе применительно к той или иной конкретной стране.
Raia Mutomboki commanders Maj. Donat Omari Kengwa, Meshe, Constant and Ngandu met in mid-February 2013 in Kigulube to settle their differences, create a common structure and discuss their financing through taxation. Командиры «Райя Мутомбоки» майор Донат Омари Кенгва, Меше, Констант и Нганду встретились в середине февраля 2013 года в Кигулубе, чтобы урегулировать существующие между ними разногласия, создать общую структуру и обсудить возможности финансирования за счет взимания сборов.
In addition, the Crown-First Nations Gathering, held in January 2012, was an historic opportunity for the Government of Canada and First Nations to strengthen their relationship and discuss key determinants of economic success and prosperity. Кроме того, правительству Канады и Первым нациям представилась историческая возможность укрепить свои взаимоотношения и обсудить ключевые факторы экономического успеха и процветания во время встречи представителей короны и Первых наций, состоявшейся в январе 2012 года.
Many countries organized conferences, seminars or workshops, which included Government officials and representatives from non-governmental organizations and the general public, to create awareness and discuss issues of particular national importance. Во многих странах прошли конференции, семинары или практикумы, в работе которых участвовали представители органов власти, неправительственных организаций и общества и которые преследовали цель повысить уровень информированности населения и обсудить вопросы, имеющие актуальное общенациональное значение.
The Working Group could discuss, for instance, which law was applicable to the validity of arbitration agreements, since there was as yet no uniform rule applicable to the pre-award stage. Рабочая группа могла бы обсудить, например, вопрос о том, какое право применять при установлении действительности арбитражных соглашений, поскольку до сих пор нет единообразного правила, применяемого на этапе, предшествующем вынесению арбитражного решения.
Young couples and couples who had been married for several years held encounters to stress the importance of a strong family and discuss rules for sharing family life. Проведены встречи молодоженов с семейными парами, прожившими вместе много лет, с целью подчеркнуть значимость крепкой семьи и обсудить нормы семейной совместной жизни.
We created "Flash" sub-forum for such questions, so we can discuss "around-flash" topics, and we'll try to help with suggestions and recomendations there. Расширяя круг тем для общения был создан форум "Flash", в котором можно будет обсудить различные околофлэшевые вопросы, и мы, в свою очередь, поможем своими советами и рекомендациями.
"This conference is an important forum in which leaders and experts can gather and discuss the issues impacting the AIDS response in this region," said UNAIDS Regional Support Team Director a.i., Sergei Furgal. «Данная конференция является важным форумом, в ходе которого лидеры и эксперты могут собраться вместе, чтобы обсудить вопросы, от которых зависит осуществление мер в ответ на СПИД в этом регионе», - сказал исполняющий обязанности Директора Группы региональной поддержки ЮНЭЙДС Сергей Фургал.
We think that the best way to establish a close relationship with a client is to provide a project manager with whom our clients can discuss all project-related matters, which promotes a better understanding, and makes the development process transparent and the communication flexible. На наш взгляд наилучшим способом установления доверительных отношений с клиентом является выделение персонального менеджера проекта, с которым наши клиенты могут в любой момент обсудить любые вопросы, связанные с проектом, что обеспечивает максимальное взаимопонимание, прозрачность разработки и гибкость при общении с заказчиком.
On 10 July Napoleon sent two emissaries, General Anne Jean Marie René Savary and the Comte de Las Cases, out to Bellerophon to meet Maitland and discuss the possibility of allowing Napoleon to travel to the United States. 10 июля Наполеон послал двух эмиссаров, генерала Жана Мари Рене Савари и графа де Лас-Каза, на «Беллерофон», чтобы встретиться с капитаном Мейтлендом и обсудить возможности оказания помощи Наполеону для его путешествия в Соединенные Штаты.
Since this document is meant as a guide not only to maintaining and growing LUGs but also to founding them, we should, before going further, discuss what LUGs already exist. Поскольку этот документ должен быть руководством не только по поддержке и расширению LUG, но и по созданию новых групп, то, перед тем как продолжить, нам нужно обсудить какие LUG уже существуют.
Mr. ROBYN (Director, Statistics and Information Networks Branch, UNIDO), speaking as Moderator of Panel 1, said that he would first discuss industry's role as a locomotive for growth-growth meaning the long-term amelioration of the material conditions of existence. Г-н РОБИН (Директор, Сектор статистики и информационных сетей, ЮНИДО), выступая в качестве ведущего группы 1, говорит, что прежде всего он хотел бы обсудить роль промышленности как генератора ро-ста, роста в смысле долговременного улучшения мате-риальных условий существования.
In addition to that informal process, stakeholders will have the opportunity to suggest and discuss partnerships during the multi-stakeholder dialogue segment and in side events they may wish to organize during the fourth session. Помимо этого неофициального процесса заинтересованные стороны будут иметь возможность предложить и обсудить партнерские отношения в ходе этапа диалога с участием многих заинтересованных сторон и в ходе дополнительных мероприятий, которые они могут пожелать организовать в период проведения четвертой сессии.
Mr. GARVALOV said that he was aware of the informal document submitted by the African Group but he was waiting to first discuss it with the Ambassadress of Senegal before reporting to the Committee. Г-н ГАРВАЛОВ отмечает, что он ознакомился с представленным Африканской региональной группой неофициальным документом, но при этом ожидает случая обсудить его с послом Сенегала до подробного изложения о нем в Комитете.
We are grateful that this meeting affords us an opportunity to openly discuss the situation in Afghanistan. Afghanistan, Iceland and Sweden became the first new non-founding members of the United Nations, on 19 November 1946. Мы признательны за то, что это заседание дает нам возможность открыто обсудить положение в Афганистане. 19 ноября 1946 года Афганистан, Исландия и Швеция стали первыми новыми членами Организации Объединенных Наций, которые не являются ее основателями.