It was also suggested that the draft legislative guide should discuss issues raised by unsolicited proposals; |
Было также предложено обсудить в проекте правового руководства вопросы, связанные с незапрошенными предложениями; |
Should we discuss the agenda as a whole or specific items separately? |
Следует ли нам обсудить повестку дня в целом или конкретные пункты по отдельности? |
When addressing the landmine issue, the CD should seriously discuss the question of demining, including that of abandoned landmines. |
При рассмотрении проблемы наземных мин КР следует серьезно обсудить вопрос о разминировании, включая разминирование оставленных наземных мин. |
They had been able to see for themselves the progress that had been made and discuss areas of concern. |
Они могли воочию убедиться в достигнутом прогрессе и обсудить проблемы, вызывающие обеспокоенность. |
It therefore remains open and flexible, ready to consider and discuss any proposal concerning the work of the Conference on Disarmament, be it a substantive or a procedural one. |
Поэтому мы по-прежнему готовы, проявляя открытость и гибкость, рассмотреть и обсудить любые предложения, касающиеся работы Конференции по разоружению, независимо от того, относятся они к существу проблемы или носят процедурный характер. |
In the course of the next few days, we hope to see as many Tokelauans as possible and discuss questions which are of immense importance to you. |
В течение следующих нескольких дней мы надеемся встретиться как можно с большим числом жителей Токелау и обсудить вопросы, имеющие для вас крайне важное значение. |
It was suggested that the final budget proposals could include possible mechanisms for obtaining resources on a predictable basis and discuss the consequences of lack of funding. |
Высказывались мнения включить в окончательные предложения в отношении бюджета возможные механизмы получения ресурсов на предсказуемой основе и обсудить последствия нехватки финансовых средств. |
While the Security-Council would normally condemn trafficking of soldiers across borders, the Peacebuilding Commission can discuss useful measures to stop it with regional partners. |
Если Совет Безопасности, как правило, осуждает переброску солдат через границу, комиссия по миростроительству сможет обсудить необходимые меры по ее пресечению с региональными партнерами. |
The objective of the present report is to provide a substantive basis on which the Commission can discuss the status of older women and make relevant recommendations. |
Цель настоящего доклада заключается в обеспечении надлежащей основы, с учетом которой Комиссия сможет обсудить вопросы, касающиеся положения пожилых женщин, и сделать соответствующие рекомендации. |
Mr. ABOUL-NASR recalled his proposal that the Committee should discuss changes in the way it prepared its concluding observations on the reports of States parties. |
Г-н АБУЛ-НАСР напоминает о своем предложении, согласно которому Комитету следовало бы обсудить вопрос о внесении изменений в порядок подготовки своих заключительных замечаний по докладам государств-участников. |
It is the intention of the Chairperson of these meetings to identify and discuss military issues that are relevant to the ERW-related work of the CCW Group of Governmental Experts. |
Председательствующий этих совещаний намерен идентифицировать и обсудить военные проблемы, имеющие отношение к работе Группы правительственных экспертов по КОО в связи с ВПВ. |
The Working Group may wish to review the report of the NIS Ministerial Meeting and discuss how this issue might fit into the Kiev agenda. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть доклад Совещания министров ННГ и обсудить, каким образом этот вопрос можно было бы включить в повестку дня Киевской конференции. |
The Kiev Conference could also discuss possible further measures to improve water management, drinking-water quality and sanitation in NIS as a follow-up to the Almaty Ministerial Meeting of 2000. |
С учетом результатов Алма-Атинского совещания министров 2000 года можно было бы также в качестве следующего шага обсудить на киевской конференции возможные дальнейшие меры по совершенствованию водохозяйственной деятельности, повышению качества питьевой воды и улучшению санитарных условий в ННГ. |
can discuss their problems with the police, social workers and paramedical staff; |
они могли обсудить свои проблемы с полицейскими, социальными работниками и младшим медицинским персоналом; |
The secretariat will make a presentation of the draft work plan for the third year of project operations, which the Ad Hoc Group of Experts is invited to review and discuss. |
Секретариат представит проект плана работы на третий год деятельности проекта, который Специальной группе экспертов предлагается рассмотреть и обсудить. |
Such a group could also discuss the feasibility of the development compact as well as the appropriateness and form of the suggested monitoring body. |
Такая группа могла бы также обсудить целесообразность разработки договора о развитии, а также уместность и форму предлагаемого контрольного органа. |
The Special Representative's delegation is pleased that the National Human Rights Commission plans to meet with UNICEF and discuss areas of cooperation. |
Делегация Специального представителя с удовлетворением отмечает, что Национальная комиссия по правам человека планирует провести встречу с ЮНИСЕФ и обсудить сферы сотрудничества. |
The workshop provided participants with an opportunity to exchange experiences, identify best practices and discuss ideas for further work on the issue by the Working Group of Experts. |
Рабочее совещание дало участникам возможность обменяться мнениями, выявить передовые методы и обсудить идеи для дальнейшей работы Рабочей группы экспертов по этому вопросу. |
Environment ministers may wish to identify and discuss the key features of an effective system of global environmental governance in light of the constraints and challenges imposed by pervasive poverty. |
Министры окружающей среды, возможно, пожелают установить и обсудить основные особенности эффективной системы глобального управления экологическими процессами в свете тех ограничений и проблем, вызванных глубоко укоренившейся нищетой. |
In view of the nature of the comments, the Inspectors planned another mission to New York, hoping to further discuss them with the relevant Secretariat officials. |
С учетом характера замечаний Инспекторы планировали еще раз посетить Нью-Йорк, надеясь дополнительно обсудить их с соответствующими должностными лицами Секретариата. |
He therefore agreed with the representative of Pakistan that the Fifth Committee should discuss those questions in detail, assisted by input from the Third Committee. |
Поэтому он согласен с представителем Пакистана в том, что Пятому комитету следует подробно обсудить эти вопросы, пользуясь результатами работы Третьего комитета. |
As the issue is closely related to substantive matters, perhaps we could discuss it in Working Group I. That is just a suggestion. |
Поскольку этот вопрос тесно связан с вопросами существа, то, возможно, мы могли бы обсудить его в рамках Рабочей группы I. Это лишь предложение. |
It was widely felt that the draft Guide should discuss both approaches taken in legal systems towards a uniform security right in all types of asset. |
По общему мнению, в проекте руководства следует обсудить оба подхода, использующиеся в правовых системах, к созданию единообразного обеспечительного права во всех видах активов. |
The workshop provided an opportunity for institutes to share their experiences and discuss key components for strategies and tools for addressing prison overcrowding through penal reform. |
Практикум позволил различным институтам обменяться опытом и обсудить ключевые компоненты стратегий и средств решения проблемы переполненности тюрем с помощью реформы пенитенциарной системы. |
Unfortunately, however, the Committee was unable, within the time allotted to the meeting, to fully marshal, collectively discuss and reach a consensus on this material. |
Несмотря на это, Комитет, к сожалению, не смог в течение отведенного ему для заседаний времени в полной мере упорядочить эти материалы, коллективно обсудить их и придти к какому-либо консенсусу4. |