Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсудить

Примеры в контексте "Discuss - Обсудить"

Примеры: Discuss - Обсудить
The Committee may wish to take note of the progress made by the Working Party on Land Administration and discuss ways to better articulate the profile of land administration activities in the human settlements subprogramme and to link it with other UNECE activities. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению прогресс, достигнутый Рабочей группой по управлению земельными ресурсами, а также обсудить пути более четкого определения деятельности по управлению земельными ресурсами в подпрограмме в области населенных пунктов и ее увязки с другими видами деятельности ЕЭК ООН.
The Commission on Sustainable Development could discuss a recommendation to promote successful partnership initiatives, evaluate how to proceed in the future and how to use them to contribute to the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation and the achievement of the Millennium Development Goals. Комиссия по устойчивому развитию могла бы обсудить рекомендацию содействовать осуществлению успешных партнерских инициатив, определить, как должна строиться будущая деятельность и как использовать их для содействия осуществлению Йоханнесбургского плана выполнения решений и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The main purpose of the two dialogues is to present and discuss the planned contributions of local authorities and other Habitat Agenda partners to the implementation of the Habitat Agenda, work-programme related outputs and to the Preparatory Committee's preparations for the special session. Основная цель двух диалогов заключается в том, чтобы предложить и обсудить планируемый вклад местных органов власти и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат в осуществление Повестки дня Хабитат, мероприятия, связанные с программой работы, и подготовку Подготовительным комитетом специальной сессии.
A forthcoming conference to be held in Paris on the subject of citizenship and the fight against discrimination would discuss the following topics: combating discrimination in everyday life, access to employment, exercise of citizenship and access to rights and justice. На предстоящей конференции в Париже, посвященной темам гражданства и борьбы против дискриминации, планируется обсудить следующие вопросы: борьба с дискриминацией в повседневной жизни, доступ к работе по найму, реализация гражданства и доступность прав и правосудия.
The Working Group may wish to further discuss whether the decision by the claimant that the notice of arbitration would constitute the statement of claim should be postponed until the stage of proceedings reflected in article 18 Рабочая группа, возможно, пожелает дополнительно обсудить вопрос о том, следует ли отсрочить принятие истцом решения, что его уведомление об арбитраже будет представлять собой исковое заявление, до того этапа разбирательства, которое рассматривается в статье 18.
And finally, two or three topics of importance to the United Nations and the specialized agencies should be selected; all members of the Union would discuss these with a view to making specific contributions to the United Nations system. И наконец, необходимо выбрать две-три темы, имеющие важность для Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, и предложить всем членам Союза обсудить их, с тем чтобы внести свой конкретный вклад в работу системы Организации Объединенных Наций.
The Secretariat informed the Working Party that the Specialized Sections GE. and GE. had discussed possibilities for closer cooperation with the Scheme and proposed to the Working Party to further discuss them: Секретариат информировал Рабочую группу о том, что специализированные секции ГЭ. и ГЭ. обсудили возможности более тесного сотрудничества со Схемой, и предложил Рабочей группе дополнительно обсудить следующие варианты:
In order to put matters in the region on the right track, it is now crucial to identify and discuss these ideas with a view to putting an end to them and identifying correct ideas - ideas which could lead to the solution of the region's problems. Для того чтобы направить дела в нашем регионе в нужное русло, крайне важно выявить и обсудить эти идеи, для того чтобы покончить с ними, и найти правильные идеи - такие идеи, которые могут привести к урегулированию проблем региона.
(b) In the audit of the completion strategy, OIOS noted that the policy framework for archives and records management needed improvement, recommending that the Tribunal discuss with the Archives and Records Management Section in New York the formulation of an archives/record-keeping policy. Ь) в ходе ревизии стратегии завершении работы УСВН отметило, что директивные основы ведения архивов и документации нуждаются в совершенствовании, и рекомендовало Трибуналу обсудить с Секцией ведения архивов и документации в Нью-Йорке вопрос о разработке политики ведения архивов/документации.
(c) Member States are encouraged to present and discuss draft resolutions well in advance of the regular Commission meetings in order to be able to take informed decisions. с) государствам-членам рекомендуется представить и обсудить проекты резолюций заблаговременно до проведения очередных совещаний Комиссии, с тем чтобы решения принимались на основе всей имеющейся информации.
To inform RSAs on the status of various working groups under the RSA Forum and discuss the outcome of these working groups. Проинформировать АСР о статусе различных рабочих групп, действующих в рамках Форума АСР, и обсудить результаты работы этих рабочих групп
All treaty bodies should carefully study the note and discuss the possibility of a merger of the inter-committee meeting and meeting of chairpersons which would allow for the ninth inter-committee meeting to take a decision on this issue. Всем договорным органам следует внимательно изучить эту записку и обсудить возможность объединения межкомитетского совещания и совещания председателей, с тем чтобы можно было принять решение по данному вопросу на девятом межкомитетском совещании.
A session focusing on different database applications was organized at the October 2009 meeting of the Inter-Agency and Expert Group, for representatives of national statistics offices to review and discuss the main features of various available software and database platforms, and the latest developments in database technology. В октябре 2009 года на совещании Межучрежденческой группы экспертов для представителей национальных статистических управлений было проведено заседание, посвященное различным прикладным применениям баз данных, с целью проанализировать и обсудить основные элементы различных имеющегося программного обеспечения и платформ баз данных и последние достижения в области технологий создания баз данных.
Requests that member States further discuss the recommendations of the evaluation report, and decides that such discussions will take place at the next Working Party on technical cooperation in the second half of 2012; З. просит государства-члены дополнительно обсудить рекомендации, содержащиеся в докладе об оценке, и постановляет провести такие обсуждения на следующей сессии Рабочей группы, посвященной вопросам технического сотрудничества, во второй половине 2012 года;
We should discuss the ways in which the Security Council can provide support to the relevant United Nations agencies and work with other principal organs of the United Nations, such as the Economic and Social Council, to tackle this multifaceted issue. Мы должны обсудить вопрос о путях оказания Советом Безопасности поддержки соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и работе с другими такими главными органами Организации Объединенных Наций, как Экономический и Социальный Совет, в целях решения этой многогранной задачи.
Representatives of these entities will be invited to deliver presentations on their activities in the domain of land administration and discuss the potential for increased cooperation among land administration authorities in the UNECE region. Представителям этих организаций будет предложено сделать доклады об их деятельности в области управления земельными ресурсами и обсудить возможности активизации сотрудничества в регионе ЕЭК ООН между органами, занимающимися вопросами управления земельными ресурсами.
(p) Egypt, on behalf of the NAM, recalled that it had been constructively engaged throughout the review process, ready to listen to and discuss all proposals made with a view to improving the work and functioning of the Council. р) Египет от имени Движения неприсоединения напомнил, что он в конструктивном духе участвовал во всем процессе обзора, проявляя готовность выслушать и обсудить любые предложения, выдвигаемые с целью совершенствования работы и функционирования Совета.
The Committee's working group on the joint general comment/recommendation on harmful practices met with the respective working group of the Committee on the Rights of the Child to further discuss the scope and outline of the joint general comment/recommendation on harmful practices. Члены Рабочей группы Комитета по выработке совместного общего замечания/рекомендации о пагубных практиках встречались с членами соответствующей рабочей группы Комитета по правам ребенка, с тем чтобы еще раз обсудить круг ведения и наброски совместного общего замечания/рекомендации по вредной практике.
(b) Under each working area and for each of its indicators, discuss the situation in the country on the basis of the implementation of the Convention; Ь) в рамках каждой области работы и в связи с каждым из ее показателей обсудить положение в стране исходя из хода осуществления Конвенции;
The Commission might also discuss the extent to which contract administration and management required work on contract terms because one issue that arose was the extent to which contractual elements could be varied through different terms and conditions. Кроме того, Комиссия может обсудить, насколько необходима работа над условиями контракта для целей контроля и управления осуществлением контракта, поскольку один из поднятых вопросов заключается в том, до какой степени могут меняться элементы контракта за счет различных сроков и условий.
The Session is requested to review, discuss and agree on a Strategic Plan for the period 2008-13, encompassing the programme objectives, governance, structures, resources, and work areas and programme elements for 2008-13. Сессии предлагается рассмотреть, обсудить и согласовать стратегический план на период 20082013 годов, который охватывает такие аспекты, как цели программы, методы управления, структуры, ресурсы, области работы и элементы программы.
The Special Session is invited to review, discuss and agree on the Strategic Plan of the UNECE/FAO Integrated Programme on Timber and Forestry for the period 2008-13, based on the enclosed proposals prepared by the secretariat. I. INTRODUCTION Специальной сессии предлагается рассмотреть, обсудить и согласовать стратегический план для комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО по лесоматериалам и лесному хозяйству на период 2008-2013 годов на основе прилагаемых предложений, которые были подготовлены секретариатом.
Let us now adopt it, and above all, Governments, particularly Governments of the most developed countries - I think they are meeting in Pittsburgh today, not as the Pittsburgh Pirates, but as Presidents of the Group of 20 - should discuss it. Давайте сейчас примем его, и прежде всего его следует обсудить правительствам, особенно правительствам наиболее развитых стран, - мне кажется, они собираются сегодня в Питтсбурге - не в качестве «Питтсбургских пиратов», а в качестве президентов «Группы двадцати».
However, since he was not invited by the Government to travel to Myanmar in July/August, he could not discuss the status of implementation of these core human rights elements with the relevant authorities and has not received any reports from the Government on their implementation status. Однако, поскольку он не получил от правительства Мьянмы приглашения посетить страну в июле-августе, ему не удалось обсудить ход реализации этих основных элементов в области прав человека с соответствующими властями и получить от правительства какие-либо доклады о ходе их осуществления.
The meeting, which was attended by the representatives of the signatories to the DPA and representatives of the international community, could not discuss substantive issues as the signatories to the DPA opposed the participation in the meeting by those who are not signatories to the DPA. На этом заседании, на котором присутствовали представители сторон, подписавших Мирное соглашение по Дарфуру, и представители международного сообщества, не удалось обсудить вопросы существа, поскольку подписавшие это Соглашение выступили против участия в заседании тех, кто это Соглашение не подписал.