We can discuss all this stuff on the way there. |
Мы можем обсудить всё по дороге. |
You could discuss it with Army intelligence. |
Вы могли обсудить это с армейской разведкой. |
Maybe we can discuss that possibility. |
Наверное, мы сможем обсудить эту возможность. |
We can discuss the finer points of sexism later. |
Вопросы сексизма мы можем обсудить позже. |
There's something I must discuss with you urgently. |
Я должна срочно обсудить с тобой кое-что. |
You should discuss the situation with your son David. |
Вам стоит обсудить это с вашим сыном Дэвидом. |
We can discuss that further at a point in time according to regulations. |
Мы можем обсудить это прямо сейчас соответственно правилам. |
If you have any concerns about the process, we can discuss them upstairs after you've dressed. |
Если вас беспокоит происходящее, мы можем обсудить все наверху, когда вы оденетесь. |
I think we should discuss this somewhere less public. |
Думаю, нам нужно все обсудить в другом месте. |
I'll return when we can discuss things in a civilized fashion. |
Я вернусь, когда мы сможем обсудить все это в цивилизованной манере. |
There are matters of importance I must discuss with you. |
Нам с вами нужно обсудить кое-какие важные вещи. |
We can discuss who saved what later. |
Мы можем позже обсудить, кто что спас. |
Unless, of course, you'd like to stay here and discuss floral arrangements. |
Если, конечно, не хотите остаться и обсудить цветочные композиции. |
I think we should discuss this issue... |
Думаю, нам надо обсудить его. |
And we can discuss that in major detail. |
И мы сможем обсудить это в общих деталях. |
But we should sit down and discuss this like a family. |
Мы должны сесть и обсудить это как семья. |
Prior to presenting any proposal to the MS, management needed to not only discuss it with SRBs, but also conduct a thorough analysis of the proposals' merits. |
Перед представлением любого предложения государствам-членам администрации необходимо не только обсудить его с ОПП, но и провести тщательный анализ достоинств этих предложений. |
In his view, it had been necessary to first identify, collect, arrange and discuss the most important sources of the topic. |
По его мнению, необходимо прежде всего выявить, собрать, классифицировать и обсудить наиболее важные источники информации по теме. |
In this vein, organizations expressed a desire to further discuss the operationalization of strategic plans and how implementation can be measured. |
В этой связи организации выразили желание более подробно обсудить практическое применение стратегических планов, а также способы оценки их осуществления. |
In the light of the above, the Ad Hoc Working Group could discuss this issue and explore the possibility of reaching a decision during the current session. |
В свете вышеизложенного Специальная рабочая группа могла бы обсудить этот вопрос и рассмотреть возможность принятия решения в ходе нынешней сессии. |
The Security Council has repeatedly underlined its intention to increase pressure on persistent perpetrators and discuss ways and means to better address issues of impunity and accountability. |
Совет Безопасности неоднократно подчеркивал свое намерение усилить давление на злостных нарушителей и обсудить пути и средства более эффективного решения вопросов безнаказанности и ответственности. |
Compile an indicative list of existing decision-making tools for topics identified in the work programme, and invite stakeholders to complement, discuss and potentially test them. |
Составление примерного перечня имеющихся механизмов принятия решений по указанным в программе работы вопросам и предложение заинтересованным субъектам дополнить, обсудить и, возможно, испытать эти механизмы. |
The Working Party may wish to consider this background document, discuss and decide if the topic "Intermodality leads to Sustainability" should be the theme for the 2015 workshop. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть настоящий справочный документ, обсудить его и принять решение о том, следует ли тему "Интермодальный подход приводит к устойчивости" использовать в качестве темы для рабочего совещания в 2015 году. |
The Working Party may wish to consider, discuss and provide guidance on the effective implementation of the work plan of the Group of Experts. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и обсудить план работы Группы экспертов и дать руководящие указания по его эффективному осуществлению. |
UNAMID organized meetings, seminars and workshops on good governance to provide a platform for various local stakeholders to actively discuss their views and roles in supporting democratic processes. |
ЮНАМИД проводила совещания, семинары и симпозиумы по вопросам благого управления, с тем чтобы обеспечить различным заинтересованным сторонам возможность активно обсудить их мнения и роли в содействии демократическим процессам. |