It will be an important opportunity for us to comprehensively review the implementation of the Monterrey Consensus and discuss ways to further strengthen cooperation. |
Для нас это будет хорошей возможностью всесторонне рассмотреть ход осуществления Монтеррейского консенсуса и обсудить пути дальнейшего укрепления сотрудничества. |
Experts may discuss examples along the lines of those provided in box 1. |
Эксперты могут обсудить конкретные примеры в том же ключе, в каком они излагаются во вставке 1. |
This will help create a conducive environment in which the countries concerned can discuss ways of securing their borders. |
Это поможет создать благоприятные условия для того, чтобы соответствующие страны смогли обсудить вопрос о путях обеспечения защиты их границ. |
I will discuss this matter further with the Secretary-General and the Security Council in the autumn. |
Я намерен дополнительно обсудить этот вопрос с Генеральным секретарем и Советом Безопасности осенью нынешнего года. |
The Convention's bodies should discuss a possible harmonization in the selection of various congeners/isomers of POPs that are specified within their protocols. |
Органам Конвенции следует обсудить вопрос о возможном согласовании деятельности по отбору различных веществ, входящих в группу СОЗ/изомеров СОЗ, которые определяются в рамках протоколов по ним. |
The Bureau and the secretariat would try to identify a time when the Committee could discuss the issue before the end of the session. |
Бюро и секретариат постараются найти время, с тем чтобы Комитет мог обсудить этот вопрос до конца нынешней сессии. |
Under this programme, regular meetings are organised to give demographic projection experts the opportunity to exchange experiences and discuss methodologies in this field. |
В рамках этой программы организуются регулярные совещания, с тем чтобы дать экспертам по демографическим прогнозам возможность обменяться опытом и обсудить применяемые в этой области методологии. |
Multilateral organizations can play an important role by providing the requisite analysis, technical assistance and forums where policymakers could share experiences and discuss methods of further cooperation. |
Важную роль в предоставлении необходимых аналитических материалов, оказании технической помощи и проведении форумов, на которых представители директивных органов могут обменяться опытом и обсудить методы дальнейшего взаимодействия, могут сыграть многосторонние организации. |
Evidently the two should then discuss whether they both needed to go. |
Очевидно, что в таких случаях эти два органа должны обсудить вопрос о целесообразности параллельного посещения такой страны. |
We request that the Fifth Committee discuss the possibility of granting Georgia the right to vote in the General Assembly during the fifty-fourth session. |
Мы просим Пятый комитет обсудить возможность предоставления Грузии права голоса в Генеральной Ассамблее на время проведения пятьдесят четвертой сессии. |
In this context, experts could discuss a number of issues, particular those stated below. |
В этом контексте эксперты могли бы обсудить ряд вопросов, и в частности вопросы, указанные ниже. |
The Committee may wish to consider the above-mentioned results and discuss its contribution to the follow-up to the Conference. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть упомянутые выше результаты работы и обсудить свой вклад в деятельность по реализации решений Конференции. |
He said that the Working Party should discuss the texts specific to ADR in the near future. |
Он указал, что Рабочая группа должна будет вскоре обсудить конкретные тексты, касающиеся ДОПОГ. |
Police expressed appreciation that the seminars provided a forum in which they could analyse and discuss serious issues affecting their work and morale. |
Полицейские выразили признательность в связи с тем, что эти семинары дали им возможность проанализировать и обсудить серьезные вопросы, касающиеся их работы и морального состояния. |
The Drafting Committee could, however, discuss whether some other formulation was to be preferred. |
Однако Редакционный комитет мог бы обсудить вопрос о том, не лучше ли было использовать какую-либо другую информацию. |
It also provided participants with opportunities to make direct contact with Committee members and discuss ways in which mutual support could be fostered. |
Кроме того, участникам были предоставлены возможности непосредственно пообщаться с членами Комитета и обсудить возможные пути дальнейшего укрепления взаимной поддержки. |
We call for the parties to sit at the negotiating table and discuss all the relevant issues. |
Мы призываем стороны сесть за стол переговоров и обсудить все соответствующие вопросы. |
As a result, several participants felt that they could not adequately discuss it at the present meeting. |
В результате, по мнению нескольких участников, они не могут надлежащим образом его обсудить на нынешнем совещании. |
There are many issues that we can discuss under this particular item. |
В рамках данного пункта повестки дня мы можем обсудить много вопросов. |
It should also discuss with the four countries ways and means of strengthening cooperation on the ground. |
Он также должен обсудить с четырьмя странами пути и средства укрепления сотрудничества на местах. |
It was decided to review the proposed language change and discuss it at the next meeting. |
Было решено рассмотреть предложенное изменение формулировки и обсудить ее на следующем совещании. |
The Secretariat should discuss with those groups possible codes of conduct and self-policing mechanisms to heighten disciplines of quality, governance and balance. |
Секретариату следует обсудить с этими группами возможные кодексы поведения и механизмы самоконтроля для повышения уровня качества, управления и сбалансированности. |
They felt that the other specialized sections should also discuss the proposal. |
Отмечалось, что другим Специализированным секциям также надлежит обсудить данное предложение. |
Under this agenda item, delegates should deliberate on this proposal and discuss whether UN legal services should be consulted on this matter. |
В рамках этого пункта повестки дня делегатам предстоит обсудить данное предложение и рассмотреть необходимость проведения консультаций по этой проблеме с юридическими службами Организации Объединенных Наций. |
1 WP. should, in the absence of EU legislation, discuss driving permits for mopeds and light quadricycles. |
WP. следует обсудить вопрос о водительских удостоверениях для мопедов и легких квадрициклов, поскольку в законодательстве ЕС этот вопрос не затрагивается. |